手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 双语有声读物 > 冰与火之歌 > 冰与火之歌之权力的游戏 > 正文

权利的游戏 第388期:第二十七章 艾德(7)

来源:可可英语 编辑:mike   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

Ned found it hard to imagine what could frighten Stannis Baratheon, who had once held Storm's End through a year of siege, surviving on rats and boot leather while the Lords Tyrell and Redwyne sat outside with their hosts, banqueting in sight of his walls.

奈德很难想像有什么能吓住史坦尼斯·拜拉席恩,当年他曾坚守风息堡长达一年之久,到最后提利尔公爵和雷德温伯爵的军队围在城外,成天饮酒作乐,城里却只能靠吃老鼠肉和鞋皮支撑。
Bring me my doublet, if you would. The grey, with the direwolf sigil. I want this armorer to know who I am. It might make him more forthcoming.
麻烦你帮我把背心拿来,就灰色有冰原狼饰样的那件。我要让这个武器师傅知道我是谁,这样他或许会比较容易开口。
Jory went to the wardrobe. Lord Renly is brother to Lord Stannis as well as the king.
乔里走到衣橱边。蓝礼大人也是国王和史坦尼斯大人的弟弟。
Yet it seems that he was not invited on these rides. Ned was not sure what to make of Renly, with all his friendly ways and easy smiles. A few days past, he had taken Ned aside to show him an exquisite rose gold locklet. Inside was a miniature painted in the vivid Myrish style, of a lovely young girl with doe's eyes and a cascade of soft brown hair. Renly had seemed anxious to know if the girl reminded him of anyone, and when Ned had no answer but a shrug, he had seemed disappointed. The maid was Loras Tyrell's sister Margaery, he'd confessed, but there were those who said she looked like Lyanna. No, Ned had told him, bemused. Could it be that Lord Renly, who looked so like a young Robert, had conceived a passion for a girl he fancied to be a young Lyanna? That struck him as more than passing queer.
但他们骑马却没找他作伴,虽然蓝礼态度友善又笑口常开,奈德仍旧摸不清他的立场。前几天,他把奈德拉到一边,向他展示一个精雕细琢的黄金玫瑰坠子,里面有张密尔画风的鲜活肖像,画中人是个生着雌鹿般眸子和一头柔软棕发的可爱少女。蓝礼似乎急于知道女孩是否让他联想起什么人,当奈德答不上来,只耸了耸肩时,他似乎相当失望。女孩是洛拉斯·提利尔的妹妹玛格丽,后来他坦承,不过有人说她长得像莱安娜。不像啊。奈德困惑地告诉他。难道说长得像劳勃年轻时的蓝礼,暗中爱慕着这位在他看来长得像年轻的莱安娜的女孩?真是怪事一桩。
Jory held out the doublet, and Ned slid his hands through the armholes. Perhaps Lord Stannis will return for Robert's tourney, he said as Jory laced the garment up the back.
乔里递过背心,奈德把手穿进臂口。或许史坦尼斯大人会回来参加劳勃的比武大会。他边说边让乔里替他将衣服带子在后腰处系上结。

背景介绍:

《权力的游戏》是一部中世纪史诗奇幻题材的电视连续剧。该剧以美国作家乔治·R·R·马丁的奇幻巨作《冰与火之歌》七部曲为基础改编创作,由大卫·贝尼奥夫和丹尼尔·威斯编剧、HBO电视网推出。乔治·雷蒙德·理查德·马丁是欧美奇幻小说大师。马丁的作品主要以人物为关注点,描写细腻丰富,突破了幻想文学界固有的创作模式,多次引领阅读潮流。由于马丁的辉煌成就,他被誉为美国的托尔金和新世纪的海明威。从1989年开始,马丁淡出文学界,转而投身演艺界发展,1996年他才重返文坛而开始奇幻文学的创作,处女作便是《权力的游戏》,即为《冰与火之歌》的首部曲。《权力的游戏》甫出便拿下了British Fantasy Society、 世界奇幻奖和星云奖年度最佳幻想作品提名,在非官方的不记名奇幻作品投票中,《冰与火之歌》俨然已经可以和《魔戒》平起平坐,作者网站的访问量也是和斯蒂芬·金、J.K.罗琳等不相上下,其受欢迎的程度可见一斑。乔治马丁被时代杂志评选为2011年影响世界的一百人之一。

重点单词   查看全部解释    
leather ['leðə]

想一想再看

n. 皮革,皮制品
adj. 皮革制的

 
exquisite ['ekskwizit]

想一想再看

adj. 精挑细选的,精致的,细腻的,强烈的

联想记忆
frighten ['fraitən]

想一想再看

vt. 使惊吓,惊恐
vi. 惊吓

 
wardrobe ['wɔ:drəub]

想一想再看

n. 衣柜,衣橱
n. 全部服装

 
vivid ['vivid]

想一想再看

adj. 生动的,鲜艳的,栩栩如生的

 
passion ['pæʃən]

想一想再看

n. 激情,酷爱

联想记忆
fantasy ['fæntəsi]

想一想再看

n. 幻想
v. 幻想

联想记忆
telegram ['teligræm]

想一想再看

n. 电报
vt. 向 ... 发电报

联想记忆
conceived

想一想再看

v. 构思;设想(conceive的过去式)

 
shrug [ʃrʌg]

想一想再看

n. 耸肩
v. 耸肩

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。