手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 轻松娱乐听力 > 听美文学英语 > 正文

听双语美文学英语 第64期:魔戒 The Lord of the Rings

来源:荔枝FM 编辑:liekkas   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
 下载MP3到电脑  批量下载MP3和LRC到手机
加载中..

本期文章:The Lord of the Rings《魔戒》节选

录制地点:湖南

The world is changed.

这世界改变了
I feel it in the water.
我从水中触摸到
I feel it in the earth.
我从地上感觉到
I smell it in the air.
我从空气中嗅到
Much that once was
过去的一切
is lost.
都已失落

For none now live who remember it.

现在没有人记得了
It began with the forging of the Great Rings.
这一切都从铸造魔戒开始
Three were given to the Elves.
精灵族得到三只戒指
Immortal, wisest and fairest of all beings.
他们能够长生不老也是最有智慧、最公平的种族
Seven to the Dwarf-lords.'
矮人族分到七只戒指

魔戒 The Lord of the Rings2.jpg

Great miners and craftsmen of the mountain halls.

他们很会挖掘矿坑是山洞的巧心工匠
And nine... ...nine rings were gifted to the race of Men who, above all else, desire power.
而人类…则分到九只戒指,他们比别人更贪图权力
For within these rings was bound the strength and will to govern each race.
每只戒指都拥有统治每个种族的力量
But they were all of them deceived.
但他们都受到欺骗

魔戒 The Lord of the Rings6.jpg

For another ring was made.

因为还铸造了另一只
In the land of Mordor, in the fires of Mount Doom the Dark Lord Sauron forged in secret a Master Ring to control all others.
在魔多末日火山的烈焰中,黑暗魔君索伦暗中铸造了可以奴役世界的至尊魔戒
And into this Ring he poured his cruelty, his malice and his will to dominate all life.
他在至尊魔戒中注入他的邪恶、残酷以及统治天下的可怕欲望

One Ring to rule them all.

一只驾驭一切的至尊魔戒
One by one...
一个接一个
the Free Lands of Middle-earth fell to the power of the Ring.
中土世界的自由之土感受到至尊魔戒的力量
But there were some who resisted.
但是有些人群起反抗

A Last Alliance of Men and Elves marched against the armies of Mordor.

组成了精灵和人类的最后同盟对抗魔多的邪恶兵团
And on the slopes of Mount Doom, they fought for the freedom of Middle-earth.
他们在险恶的末日火山为中土世界的自由奋战
Victory was near.
胜利终于在望
But the power of the Ring could not be undone.
但是至尊魔戒的力量无人能敌

It was in this moment when all hope had faded that Isildur, son of the king, took up his father's sword.

就在这时候,当大家都失去希望之际,人皇之子埃西铎拾起他父亲的宝剑,
Sauron, the enemy of the Free Peoples of Middle-earth, was defeated.
黑暗魔君索伦,中土世界自由人民之敌终于被击败
The Ring passed to Isildur,who had this one chance to destroy evil forever.
至尊魔戒落入埃西铎手中,他只有一次机会永远摧毁邪恶
But the hearts of Men are easily corrupted.
但是人心很容易受到蛊惑

And the Ring of Power has a will of its own.

而且至尊魔戒力量不受到控制
It betrayed Isildur to his death.
它背叛了埃西铎,最后害死了他
And some things that should not have been forgotten were lost.
不该被遗忘的东西,也遗失了
History became legend, legend became myth.
历史成为传说,传说成为神话

And for two and a half thousand years, the Ring passed out of all knowledge.

两千五百年来,至尊魔戒的下落无人得知。
Until, when chance came it ensnared a new bearer.
命运巧妙的安排,让它蛊惑一个新的持有者
My precious.
我的宝贝
The Ring came to the creature Gollum who took it deep into the tunnels of the Misty Mountains.
至尊魔戒落入咕鲁手中,他把它带到迷雾山脉的洞穴中,

And there it consumed him.

他的身心完全被魔戒占据,
It came to me.
它落到我手中,
My own. My love. My own. My precious.
这是我的, 我的爱, 是我的我的宝贝。
The Ring brought to Gollum unnatural long life.
它让咕鲁得到违反自然的长寿。

For five hundred years it poisoned his mind.

几百年来它扭曲他的心智。
And in the gloom of Gollum's cave, it waited.
它在咕鲁阴暗的洞穴中静静地等待。
Darkness crept back into the forests of the world.
黑暗再度笼罩大地。
Rumor grew of a shadow in the East whispers of a nameless fear.
谣传东方升起邪恶力量,人们心中产生无比的恐惧,

And the Ring of Power perceived its time had now come.

于是至尊魔戒知道它即将再度现身
It abandoned Gollum.
它舍弃了咕鲁
But something happened then the Ring did not intend.
但是出乎至尊魔戒的意料之外,
It was picked up by the most unlikely creature imaginable.
它被一个料想不到的人捡到

What's this?

这是什么?
A Hobbit.
一个哈比人
Bilbo Baggins of the Shire.
夏尔的比尔博巴金斯
A ring.
一只戒指!
Lost!
不见了
My precious is lost!
我的宝贝不见了
For the time will soon come when Hobbits will shape the fortunes of all.
不久的将来,哈比人将决定世界的命运。

重点单词   查看全部解释    
sword [sɔ:d]

想一想再看

n. 剑,刀

 
control [kən'trəul]

想一想再看

n. 克制,控制,管制,操作装置
vt. 控制

 
reluctant [ri'lʌktənt]

想一想再看

adj. 不情愿的,勉强的

 
striking ['straikiŋ]

想一想再看

adj. 吸引人的,显著的
n. 打击

 
precious ['preʃəs]

想一想再看

adj. 宝贵的,珍贵的,矫揉造作的
adv.

联想记忆
gifted ['giftid]

想一想再看

adj. 有天赋的,有才华的

 
legend ['ledʒənd]

想一想再看

n. 传说,传奇

联想记忆
occasionally [ə'keiʒənəli]

想一想再看

adv. 偶尔地

 
dim [dim]

想一想再看

adj. 暗淡的,模糊的,笨的
v. 使暗淡,

 
reluctantly

想一想再看

adv. 嫌恶地;不情愿地

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。