手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 英语视频听力 > 纪录片 > BBC记录片《百件藏品话沧桑》 > 正文

BBC百件藏品话沧桑 第32件:女史箴图(5)

来源:可可英语 编辑:mike   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

Now that message must have been especially important at the time that the poem that this scroll is based on was written, and at the time it was painted, because these were times of social chaos. So what the message is, is that the woman, even one with great beauty, must always evince humility, she must always abide by rules, and never forget her position in relationship to her husband and family; and by doing so, she is a positive and active force in promoting social order."

既然这样的传统在当时一定有着极为重要的地位,画卷是以诗的基础上用画的形式表现,因为那个年代社会正值混乱时期。因此当时这种已根深蒂固的思想是即女性不论美丑,都应谦逊守礼,牢记自己在家中的地位,服从丈夫。这样才能对社会起到积极作用。
Advisers to the powerful have always attempted to guide their leaders, both male and female. Charles Powell knows very well how to advise artfully and loyally one powerful woman in particular: he was Margaret Thatcher's foreign policy advisor in the 1980s, and he frequently worked with her on China:
而君主的大臣们一直试图引导辅佐各自的男女领导人们。查尔斯·鲍威尔对于如何,特别是对于女强人巧妙建议,展现忠诚了如指掌:他在20世纪80年代曾担任玛格丽特·撒切尔的外交政策顾问,他经常和她就中国问题展开讨论:
"Well this magnificent object tells a story of a very powerful woman. And powerful women in modern history are actually quite rare-really powerful women. Margaret Thatcher was an exception, an exception I don't think is going to be repeated any time soon in this country.
这件伟大的物品讲述了一个非常强大女性的故事。而现代历史上的女强人其实非常罕见,我指的是那种真正强势的女人。然而玛格丽特·撒切尔是特例,她的特别我想对这个国家任何都不用赘述。
It shouldn't be difficult to approach superiors:after all, if one's chosen to be an advisor to somebody, then you've got to give them your honest advice and be fearless in doing so. So the idea that advisers are simply courtiers who say what the leader wants to hear is not true at all.
不过应对上级不应该很难:毕竟,如果一个人被选作某人顾问,你需要的是展现你的诚实建议并且对于这样做无所畏惧。所以顾问像那些朝臣们一样说的都是上级想听的一点也不真实。
But it is true that Margaret Thatcher benefitted from the fact that most of her cabinet ministers were public-school-educated British men, brought up not to be rude to a lady and to defer to the other sex, and perhaps sometimes this unconsciously qualified their willingness to go head-to-head with her on difficult issues.
但真实的是玛格丽特·撒切尔受益于这样一个事实:她的大部分内阁部长都是受公立学校教育影响的英国男性,对于这样一位女领导并未表现粗鲁,甚至有时他们这种无意识能够帮到她解决棘手难题。

重点单词   查看全部解释    
social ['səuʃəl]

想一想再看

adj. 社会的,社交的
n. 社交聚会

 
humility [hju:'militi]

想一想再看

n. 谦逊,谦虚,谦卑

联想记忆
approach [ə'prəutʃ]

想一想再看

n. 接近; 途径,方法
v. 靠近,接近,动

联想记忆
evince [i'vins]

想一想再看

vt. 表明,表示

联想记忆
particular [pə'tikjulə]

想一想再看

adj. 特殊的,特别的,特定的,挑剔的
n.

联想记忆
fearless ['fiəlis]

想一想再看

adj. 无畏的,大胆的,勇敢的

 
chaos ['keiɔs]

想一想再看

n. 混乱,无秩序,混沌

联想记忆
defer [di'fə:]

想一想再看

vt. 延期,缓召,把 ... 委托给他人
v

联想记忆
qualified ['kwɔlifaid]

想一想再看

adj. 有资格的,有限制的

联想记忆
scroll [skrəul]

想一想再看

n. 卷轴,目录 v. 卷动

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。