手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 双语有声读物 > 乔布斯传 > 正文

乔布斯传(MP3+中英字幕) 第20期:奇特的一对,两个史蒂夫(1)

来源:可可英语 编辑:max   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
 下载MP3到电脑  批量下载MP3和LRC到手机
加载中..

Odd Couple,The two Steves

奇特的一对,两个史蒂夫
Woz
沃兹
While a student in McCollum's class, Jobs became friends with a graduate who was the teacher's all-time favorite and a school legend for his wizardry in the class.
还在麦科勒姆班上的时候,乔布斯碰巧与一个本校的毕业生成了朋友,此人就是斯蒂芬·沃兹尼亚克 (Stephen Wozniak )。沃兹尼亚克一直是老师最喜欢的学生,并因为在班上展现出的杰出才能而成为全校的传奇人物。
Stephen Wozniak, whose younger brother had been on a swim team with Jobs, was almost five years older than Jobs and far more knowledgeable about electronics.
他的弟弟曾经和乔布斯一起参加过游泳队,而他本人比乔布斯大了将近5岁,对电子学的了解也远超乔布斯。
But emotionally and socially he was still a high school geek.
但从情商以及社交方面的能力来说,他依然是个高中生极客。
Like Jobs, Wozniak learned a lot at his father's knee. But their lessons were different.
和乔布斯一样,沃兹尼亚克也从父亲那里学到了很多。但两人学到的东西是不同的。
Paul Jobs was a high school dropout who, when fixing up cars, knew how to turn a tidy profit by striking the right deal on parts.
乔布斯的父亲是个高中辍学生,他在修理汽车的过程中学会了如何通过买卖零部件赚取可观的利润;
Francis Wozniak, known as Jerry, was a brilliant engineering graduate from Cal Tech, where he had quarterbacked the football team, who became a rocket scientist at Lockheed.
而人称“杰里”的沃兹尼亚克的父亲弗朗西斯?沃兹尼亚克(Francis Wozniak) ,是加州理工学院工程系的杰出毕业生,还是校橄榄球队的四分卫,
He exalted engineering and looked down on those in business, marketing, and sales.
他十分崇尚工程学并且瞧不起那些从事商业、市场或销售的人。
"I remember him telling me that engineering was the highest level of importance you could reach in the world," Steve Wozniak later recalled.
“我记得他告诉我,工程学是世界上最重要的,” 史蒂夫·沃兹尼亚克后来回忆说,
"It takes society to a new level."
“工程学将社会带入了一个新的层级 。”
One of Steve Wozniak's first memories was going to his father's workplace on a weekend and being shown electronic parts, with his dad "putting them on a table with me so I got to play with them."
沃兹尼亚克最早的记忆之一,就是在一个周末去了父亲工作的地方,看到了一些电子部件,父亲“把我跟这些部件一起摆在桌上,这样我就可以拿着玩了”。
He watched with fascination as his father tried to get a waveform line on a video screen to stay flat so he could show that one of his circuit designs was working properly.
父亲试着让显示器上的一条波形保持平直,以证明自己设计的电路能够正常工作,而沃兹在一旁看得入了迷。
"I could see that whatever my dad was doing, it was important and good."
“我能看到,爸爸做的任何事情都是重要的,而且他做得很棒。”
Woz, as he was known even then, would ask about the resistors and transistors lying around the house,
那个时候的沃兹就会问父亲各种问题,都是关于屋子里随处可见的电阻和晶体管的,
and his father would pull out a blackboard to illustrate what they did.
父亲就会拿出一块黑板,给他解释这些部件是干什么的。
"He would explain what a resistor was by going all the way back to atoms and electrons.
“他会从原子和电子开始讲起,给我解释电阻是干什么的。
He explained how resistors worked when I was in second grade, not by equations but by having me picture it."
我上小学二年级的时候他就给我解释电阻是怎么工作的了,不是用方程式,而是用很具体形象的方式。”
Woz's father taught him something else that became ingrained in his childlike, socially awkward personality: Never lie.
沃兹的父亲还教给了他其他一些东西:绝不撒谎,这深深扎根于他那单纯、不善社交的个性之中。
"My dad believed in honesty. Extreme honesty. That's the biggest thing he taught me. I never lie, even to this day." (The only partial exception was in the service of a good practical joke.)
“我父亲信奉诚实,极端的诚实。那是他教我的最重要的事情,我从没有撒过谎,到今天也是这样。”(仅有的例外就是他恶作剧的时候。)
In addition, he imbued his son with an aversion to extreme ambition, which set Woz apart from Jobs.
除此之外,这位父亲还给儿子灌输了对于极大野心的厌恶,这一点沃兹与乔布斯不同。
At an Apple product launch event in 2010, forty years after they met, Woz reflected on their differences.
他们结交40年以后,2010年,在一场苹果公司的产品发布活动上,沃兹回顾了他们之间的这种差异。
"My father told me, 'You always want to be in the middle,'" he said. "I didn't want to be up with the high-level people like Steve.
“我爸爸跟我说,你总是想做一个中庸的人。”他说,“我不想成为一个像史蒂夫那样的高端人物。
My dad was an engineer, and that's what I wanted to be. I was way too shy ever to be a business leader like Steve."
我爸爸是个工程师,那是我想做的。我太腼腆了,永远不可能成为像史蒂夫那样的商业领袖。”

重点单词   查看全部解释    
addition [ə'diʃən]

想一想再看

n. 增加,附加物,加法

联想记忆
tidy ['taidi]

想一想再看

adj. 整齐的,整洁的,相当大的
vt. 使

 
brilliant ['briljənt]

想一想再看

adj. 卓越的,光辉的,灿烂的
n. 宝石

联想记忆
partial ['pɑ:ʃəl]

想一想再看

adj. 部分的,偏袒的,偏爱的
n. 泛音

联想记忆
illustrate ['iləstreit]

想一想再看

v. 举例说明,(为书)作插图,图解

联想记忆
awkward ['ɔ:kwəd]

想一想再看

adj. 笨拙的,尴尬的,(设计)别扭的

 
extreme [ik'stri:m]

想一想再看

adj. 极度的,极端的
n. 极端,极限

 
fascination [.fæsineiʃən]

想一想再看

n. 魔力,魅力

联想记忆
screen [skri:n]

想一想再看

n. 屏,幕,银幕,屏风
v. 放映,选拔,掩

 
knowledgeable ['nɔlidʒəbl]

想一想再看

adj. 博学的,有见识的

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。