手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 双语有声读物 > 冰与火之歌 > 冰与火之歌之权力的游戏 > 正文

权利的游戏 第405期:第二十七章 艾德(23)

来源:可可英语 编辑:mike   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

The company included more swords than Catelyn would have liked. Three by the fire wore the red stallion badge of the Brackens, and there was a large party in blue steel ringmail and capes of a silvery grey. On their shoulder was another familiar sigil, the twin towers of House Frey. She studied their faces, but they were all too young to have known her. The senior among them would have been no older than Bran when she went north.

然而用餐的人里有太多带着刀剑,看得凯特琳有些担心。坐在炉边那三个佩着布雷肯家的红色骏马徽章,还有一大群身穿蓝钢环甲,肩披银灰披风的人,他们肩头所绣的正是她熟悉的佛雷家双塔纹章。她一一打量他们的脸,但他们年纪都太小,认不出来。里面年纪稍长的,在她嫁到北方时也不过是布兰现在的年龄。
Ser Rodrik found them an empty place on the bench near the kitchen. Across the table a handsome youth was fingering a woodharp. “Seven blessings to you, goodfolk,” he said as they sat. An empty wine cup stood on the table before him.
罗德利克爵士在靠近厨房的长椅上找到两个位子,饭桌对面坐了个英俊的年轻人,手里正拨弄着木头竖琴。"好心人,七神保佑你们。"他们坐下时他开口道。一个空酒杯摆在他面前。
“And to you, singer,” Catelyn returned. Ser Rodrik called for bread and meat and beer in a tone that meant now. The singer, a youth of some eighteen years, eyed them boldly and asked where they were going, and from whence they had come, and what news they had, letting the questions fly as quick as arrows and never pausing for an answer. “We left King's Landing a fortnight ago,” Catelyn replied, answering the safest of his questions.
"也保佑你,好歌手。"凯特琳回答。罗德利克爵士用一种"现在就要"的口气叫了面包、肉和啤酒。歌手约莫十八岁,他大胆地瞧着他们,问他们打哪儿来,往哪儿走,路上有些什么消息等等,连珠炮似的一串问题,叫人不及反应。"我们两个星期前从君临出发的。"凯特琳挑了最安全的问题回答。
“That's where I'm bound,” the youth said. As she had suspected, he was more interested in telling his own story than in hearing theirs. Singers loved nothing half so well as the sound of their own voices. “The Hand's tourney means rich lords with fat purses. The last time I came away with more silver than I could carry or would have, if I hadn't lost it all betting on the Kingslayer to win the day.”
"我正要去那儿呢。"年轻人道。果然不出她所料,他对说自己的事远比听他们的事感兴趣。歌手们最爱的莫过于炫耀自己的声音。"首相比武大会上财主老爷肯定多的是,上回我赚的钱多到搬不动……呃,只可惜我后来把注下在'弑君者'身上,输了个精光。"

背景介绍:

《权力的游戏》是一部中世纪史诗奇幻题材的电视连续剧。该剧以美国作家乔治·R·R·马丁的奇幻巨作《冰与火之歌》七部曲为基础改编创作,由大卫·贝尼奥夫和丹尼尔·威斯编剧、HBO电视网推出。乔治·雷蒙德·理查德·马丁是欧美奇幻小说大师。马丁的作品主要以人物为关注点,描写细腻丰富,突破了幻想文学界固有的创作模式,多次引领阅读潮流。由于马丁的辉煌成就,他被誉为美国的托尔金和新世纪的海明威。从1989年开始,马丁淡出文学界,转而投身演艺界发展,1996年他才重返文坛而开始奇幻文学的创作,处女作便是《权力的游戏》,即为《冰与火之歌》的首部曲。《权力的游戏》甫出便拿下了British Fantasy Society、 世界奇幻奖和星云奖年度最佳幻想作品提名,在非官方的不记名奇幻作品投票中,《冰与火之歌》俨然已经可以和《魔戒》平起平坐,作者网站的访问量也是和斯蒂芬·金、J.K.罗琳等不相上下,其受欢迎的程度可见一斑。乔治马丁被时代杂志评选为2011年影响世界的一百人之一。

重点单词   查看全部解释    
kitchen ['kitʃin]

想一想再看

n. 厨房,(全套)炊具,灶间

 
badge [bædʒ]

想一想再看

n. 徽章,标记,正章,象征
vt. 授给 .

联想记忆
fantasy ['fæntəsi]

想一想再看

n. 幻想
v. 幻想

联想记忆
shoulder ['ʃəuldə]

想一想再看

n. 肩膀,肩部
v. 扛,肩负,承担,(用肩

 
bench [bentʃ]

想一想再看

n. 长凳,工作台,法官席
vt. 坐(

联想记忆
senior ['si:njə]

想一想再看

adj. 年长的,高级的,资深的,地位较高的

联想记忆
tone [təun]

想一想再看

n. 音调,语气,品质,调子,色调
vt. 使

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。