手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 英语演讲 > TED演讲MP3+字幕 > TED演讲之科技篇 > 正文

TED演讲(MP3+双语字幕) 第18期:信息 脑对脑沟通已来临(1)

来源:网易 编辑:mike   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

On June 12, 2014, precisely at 3:33 in a balmy winter afternoon in Sao Paulo, Brazil,a typical South American winter afternoon,this kid, this young man that you see celebrating here like he had scored a goal,Juliano Pinto, 29 years old, accomplished a magnificent deed. Juliano Pinto,Despite being paralyzed,and not having any sensation from mid-chest to the tip of his toes,as the result of a car crash six years ago that killed his brother,and produced a complete spinal cord lesion that left Juliano in a wheelchair,Juliano rose to the occasion, and on this day did something that pretty much everybody that saw him in the six years deemed impossible.

2014年6月12日 下午3:33分那一刻在巴西圣保罗的一个温暖的冬日下午,一个寻常的南美冬日午后,这个孩子 你们看到正在庆祝的年轻人就像他进了球一样,29岁的他完成了一个壮举,尽管全身瘫痪,并且从胸中部到脚趾头没有任何知觉,六年前夺去他弟弟生命的车祸,同时导致Juliano脊髓完全损伤 让他坐在了轮椅上,面对挑战 而在这一天,他做了一件几乎在六年内见过他的人认为不可能的事,
Juliano Pinto delivered the opening kick Juliano,of the 2014 Brazilian World Soccer Cup here just by thinking.
平托通过他的想象,为2014年这里巴西举行的世界杯进行开球,
He could not move his body,
他无法移动他的身体,
but he could imagine the movements needed to kick a ball.
但他能够想像踢球所需要的动作。
He was an athlete before the lesion. He's a para-athlete right now.
脊髓损伤前他是一名运动员 现在他是一名残疾运动员。
He's going to be in the Paralympic Games, I hope, in a couple years.
我想他将会参加几年后的残奥会。
But what the spinal cord lesion did not rob from Juliano was his ability to dream.
但是脊髓损伤没有夺去的是Juliano去梦想的能力。
And dream he did that afternoon, for a stadium of about 75,000 people and an audience of close to a billion watching on TV.
而在那个下午他梦想成真 在一个75000人的体育场以及电视机前的亿万观众。
And that kick crowned, basically, 30 years of basic research studying how the brain,how this amazing universe that we have between our ears that is only comparable to universe that we have above our head,because it has about 100 billion elements talking to each other through electrical brainstorms,what Juliano accomplished took 30 years to imagine in laboratories and about 15 years to plan.
他的一脚开球,基本上 赞许了30多年来对脑部的基础研究,这个在我们两耳之间的神奇宇宙这个唯一能与我们 头顶的宇宙相媲美的东西,因为我们的大脑约有千亿个元素通过脑电风暴相互交流,他所完成的花了30年时间在实验室里想象和大约15年的时间来策划。
When John Chapin and I, 15 years ago, proposed in a paper that we would build something that we called a brain-machine interface,meaning connecting a brain to devices so that animals and humans could just move these devices,no matter how far they are from their own bodies,just by imagining what they want to do,our colleagues told us that we actually needed professional help, of the psychiatry variety.
当John Chapin 和我 在15年前在一篇文章上提出我们能够造一个我们称之为 脑机接口的机器,意思是能够把人脑连接到一个机器上那么人和动物能够通过控制这个设备,无论他们和自己的身体相距多远,只要通过你的想象就能让身体做任何事情,我们的同事告诉我们 我们需要专业帮助,心理上的那种。
And despite that, a Scot and a Brazilian persevered,because that's how we were raised in our respective countries,and for 12, 15 years,we made demonstration after demonstration suggesting that this was possible.
尽管如此 一个苏格兰人和巴西人坚持了下来,因为我们就是这样在 各自国家成长起来的,而在12至15年间,我们做了一次又一次展示 证明这是可行的。
And a brain-machine interface is not rocket science,it's just brain research.
而且脑机接口设备并非高深莫测,这只是脑部研究。
It's nothing but using sensors to read the electrical brainstorms that a brain is producing,to generate the motor commands that have to be downloaded to the spinal cord,so we projected sensors that can read hundreds and now thousands of these brain cells simultaneously,and extract from these electrical signals the motor planning that the brain is generating to actually make us move into space.
只是运用传感器来接收大脑发出的脑电风暴,去运行要下载到脊髓的运动指令,我们预测感应器能够同时接收成百上千的脑细胞,并且从这些信号中得到大脑来运作的运动策划去让我们在空间中移动。
And by doing that, we converted these signals into digital commands that any mechanical, electronic, or even a virtual device can understand so that the subject can imagine what he, she or it wants to make move, and the device obeys that brain command.
这么做我们转化了这些信号成为数字口令能够让任何一种机械, 电子甚至虚拟设备接收,因此能让物体想象他, 她或它想做的动作,而那个设备遵循大脑的命令。
By sensorizing these devices with lots of different types of sensors,as you are going to see in a moment,we actually sent messages back to the brain to confirm that that voluntary motor will was being enacted, no matter where,next to the subject, next door, or across the planet.
通过把这些设备和许多感应器匹配,正如你将会看到的,我们能发信息回大脑去确认潜意识运动系统将会被设定 无论感应器在哪,在物体旁边,在对面房间 或者是在另外一个星球。
And as this message gave feedback back to the brain,the brain realized its goal: to make us move.
当这个信息给予反馈给大脑是,大脑接收它的目的:让我们移动。

重点单词   查看全部解释    
voluntary ['vɔləntəri]

想一想再看

adj. 自愿的,志愿的
n. (教堂礼拜仪式

联想记忆
psychiatry [sai'kaiətri]

想一想再看

n. 精神病学

 
generate ['dʒenə.reit]

想一想再看

vt. 产生,发生,引起

联想记忆
impossible [im'pɔsəbl]

想一想再看

adj. 不可能的,做不到的
adj.

联想记忆
professional [prə'feʃənl]

想一想再看

adj. 职业的,专业的,专门的
n. 专业人

 
simultaneously [saiməl'teiniəsli]

想一想再看

adv. 同时地(联立地)

 
command [kə'mɑ:nd]

想一想再看

n. 命令,指挥,控制
v. 命令,指挥,支配

联想记忆
understand [.ʌndə'stænd]

想一想再看

vt. 理解,懂,听说,获悉,将 ... 理解为,认为<

 
variety [və'raiəti]

想一想再看

n. 多样,种类,杂耍

 
demonstration [.demən'streiʃən]

想一想再看

n. 示范,实证,表达,集会

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。