手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 双语有声读物 > 中国春节风俗习惯 > 正文

中国春节风俗习惯(MP3+中英字幕)第6期:中国新年习俗(2)

来源:可可英语 编辑:mike   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
 下载MP3到电脑  批量下载MP3和LRC到手机
加载中..

Another way that Chinese used to scare off evil monsters at the start of the new year is the lion dance, let's now find out more about this Chinese tradition.

中国人用来吓走邪恶怪物的另一种方式是在新年伊始舞狮,现在让我们来看看关于这个中国传统的更多信息。
The lion dance is a familiar sight on the streets of Chinatown during Chinese New Year celebrations.
舞狮在唐人街街头的中国新年庆祝活动中是一个熟悉的景象。
This is a traditional lively dance that combines art, history and culture, with the rigours of Chinese martial arts movements.
这是一种传统的生动的舞蹈,把艺术、历史和文化与中国武术运动的苛刻相结合。
Two dancers form the lion, one holds the lion's head revolves the front part of the lion's body while the second dancer forms the body and the tail of the lion.
两个舞者组成了狮子,一个扛着狮子的头旋转着狮子的身体前部,而第二个舞者控制狮子身体和尾巴。
Together they plumps about to the rhythm of the drums, symbols and the gong.
他们一起要有节奏的踏着鼓声,标志和锣。
The lion symbolizes courage, strength and authority.
狮子象征着勇气、力量和权威。
According to traditional Chinese belief, loud music can frighten away ghosts, evil spirits and the “Nian", the Chinese legendary monster that would come out to attack and kill people during the New Year.
根据中国传统信仰,大声的音乐可以吓走鬼魂、恶灵和"年"——中国富有传奇色彩的怪物,在新年期间会攻击并杀死人。
Today the lion dance is performed to usher in a new and prosperous year, it involves for ritual of the lion plug in greens for "caiqing".
今天,舞狮表演用来迎接新的繁荣的一年,它涉及的仪式由狮子插入绿色来采青。
The Chinese words "Cai" is 'plug' sounds like the word for wealth also pronounces "Cai", thus a typical performance involve the lion plugging vegetables that are placed on the tail or hang for the ceiling with a red packet outside for business premisses.
中国话说采——“塞”这个词听起来像是财,因此采青的一个典型表演包括狮子将蔬菜包上一个红色的袋子放在尾部或挂在天花板来祈盼商业前景。
This all special ritual is believed to bring in good luck and wealth to the business.
所有这些特殊的仪式被认为会对业务带来好运和财富。

If you walk around a Chinese village during the New Year, you'll see a lot of red banners stuck on people's doors. Now these banners are messages of good fortune for the new year.

如果你在新的一年里走在一个中国村庄,你会看到人们的门前贴着很多红色横幅。这些条幅是新年好运的话语。
An old Chinese tradition hanging red banners for New Year was one of the methods used to scare away the beast "Nian".
挂红色横幅是一个古老的中国新年传统,是用来吓跑怪兽“年”的其中一种方法。
Now the banner is contained auspicious messages with will and harmony when the new year comes around.
现在横幅包含新的一年到来时的吉祥与和谐的消息。
Some of the banners contain corresponding Chinese poetic couplets known as "Chunlian" or spring couplets, these placed on the entrance of houses during the Chinese New Year.
包含相应的一些中国诗意的对联称为春联或春天的对联,它们在中国农历新年期间被放在房子的入口。
These Chinese couplets which paste not either side of a doorway or sometimes also accompanied by a third idiom located on the top at the door.
这些中国对联不仅粘贴在门口两边,有时也伴随着位于门口顶部的第三个成语。
Here is a common "Chunlian" about the coming spring :"冬去山明水秀”, winter is gone, the mountain is clear and water sparkles.
这是一种关于即将到来的春天的常见的一幅春联:"冬去山明水秀”,冬天过去了,山上是明确的和河流闪烁。
spring comes, bird sing and flowers fragrant.
春天来了,鸟儿歌唱,鲜花芬芳。
the whole earth returns to spring.
整个世界迎来了春天。
Another common banner is the single character spring- "chun" or good fortune "fu" except they are posted upside down, this comes with play on words.
另一个常见的横幅是单个字符的春天——“春”或好运“福”除了颠倒着贴,这是一种文字游戏。
The Chinese character that means backwards or upside down "dao" is pronounced the same way as the character for arrive.
汉字这意味着向后或颠倒的“倒”和“到”的发音一样。

重点单词   查看全部解释    
rhythm ['riðəm,'riθəm]

想一想再看

n. 节奏,韵律,格律,节拍

 
fragrant ['freigrənt]

想一想再看

adj. 芬香的,馥郁的

联想记忆
banner ['bænə]

想一想再看

n. 旗帜,横幅,大标题
adj. 特别好的,

 
pronounced [prə'naunst]

想一想再看

adj. 显著的,断然的,明确的 pronounce的过

联想记忆
doorway ['dɔ:wei]

想一想再看

n. 门口

 
performance [pə'fɔ:məns]

想一想再看

n. 表演,表现; 履行,实行
n. 性能,本

联想记忆
involve [in'vɔlv]

想一想再看

vt. 包含,使陷入,使忙于,使卷入,牵涉

联想记忆
harmony ['hɑ:məni]

想一想再看

n. 和弦,协调,和睦,调和

 
gong [gɔŋ]

想一想再看

n. 锣 n. 奖章

 
authority [ə'θɔ:riti]

想一想再看

n. 权力,权威,职权,官方,当局

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。