手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 双语有声读物 > 冰与火之歌 > 冰与火之歌之权力的游戏 > 正文

权利的游戏 第409期:第二十七章 艾德(27)

来源:可可英语 编辑:mike   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

Aye, m'lord, I will, the black brother replied.

好啊,大人,就跟您一起吃吧。黑衣弟兄回答。
The dwarf had not so much as glanced toward the far end of the room, and Catelyn was thinking how grateful she was for the crowded benches between them when suddenly Marillion bounded to his feet. My lord of Lannister! he called out. I would be pleased to entertain you while you eat. Let me sing you the lay of your father's great victory at King's Landing!
侏儒连看都没看房间这边一眼,凯特琳心里暗自庆幸,还好自己的位置与他们隔了这么多拥挤的餐桌和长凳。这时马瑞里安突然跳将起来。兰尼斯特大人!他叫道,我可能荣幸地在您用餐时为您娱乐助兴?让我为您唱一首歌颂令尊大人君临大捷的歌罢!
Nothing would be more likely to ruin my supper, the dwarf said dryly. His mismatched eyes considered the singer briefly, started to move away and found Catelyn. He looked at her for a moment, puzzled. She turned her face away, but too late. The dwarf was smiling. Lady Stark, what an unexpected pleasure, he said. I was sorry to miss you at Winterfell.
那我不反胃死才怪。侏儒酸酸地说。他用大小不一的眼睛打量了歌手一眼,正准备挪开视线……却看到了凯特琳。他困惑地看了她半晌,她别过头,但为时已晚。侏儒露出微笑。史塔克夫人,好个意外的惊喜。他说,很遗憾没能在临冬城见到您。
Marillion gaped at her, confusion giving way to chagrin as Catelyn rose slowly to her feet. She heard Ser Rodrik curse. If only the man had lingered at the Wall, she thought, if only...
马瑞里安张大了嘴,看着她缓缓起身,表情从困惑转为懊恼。她听见罗德利克爵士咒骂。若是提利昂在长城多待几天就好了,若是……
Lady Stark Masha Heddle said thickly.
史塔克……夫人?玛莎·海德粗声道。
I was still Catelyn Tully the last time I bedded here, she told the innkeep. She could hear the muttering, feel the eyes upon her. Catelyn glanced around the room, at the faces of the knights and sworn swords, and took a deep breath to slow the frantic beating of her heart.
我上次在此投宿时,还是徒利家的凯特琳。她告诉老板娘。她听见人群低声议论,感觉到众人的眼光集中在自己身上。凯特琳环顾房间,看着众位骑士和誓言骑士,然后深吸一口气,缓和狂乱的心跳。

背景介绍:

《权力的游戏》是一部中世纪史诗奇幻题材的电视连续剧。该剧以美国作家乔治·R·R·马丁的奇幻巨作《冰与火之歌》七部曲为基础改编创作,由大卫·贝尼奥夫和丹尼尔·威斯编剧、HBO电视网推出。乔治·雷蒙德·理查德·马丁是欧美奇幻小说大师。马丁的作品主要以人物为关注点,描写细腻丰富,突破了幻想文学界固有的创作模式,多次引领阅读潮流。由于马丁的辉煌成就,他被誉为美国的托尔金和新世纪的海明威。从1989年开始,马丁淡出文学界,转而投身演艺界发展,1996年他才重返文坛而开始奇幻文学的创作,处女作便是《权力的游戏》,即为《冰与火之歌》的首部曲。《权力的游戏》甫出便拿下了British Fantasy Society、 世界奇幻奖和星云奖年度最佳幻想作品提名,在非官方的不记名奇幻作品投票中,《冰与火之歌》俨然已经可以和《魔戒》平起平坐,作者网站的访问量也是和斯蒂芬·金、J.K.罗琳等不相上下,其受欢迎的程度可见一斑。乔治马丁被时代杂志评选为2011年影响世界的一百人之一。

重点单词   查看全部解释    
ruin [ruin]

想一想再看

v. 毁灭,毁坏,破产
n. 毁灭,崩溃,废墟

 
stark [stɑ:k]

想一想再看

adj. 僵硬的,完全的,严酷的,荒凉的,光秃秃的 ad

 
unexpected ['ʌnik'spektid]

想一想再看

adj. 想不到的,意外的

 
frantic ['fræntik]

想一想再看

adj. 疯狂的,狂乱的

联想记忆
puzzled

想一想再看

adj. 困惑的;搞糊涂的;茫然的

 
chagrin ['ʃægrin]

想一想再看

n. 懊恼 vt. 使 ... 懊恼

联想记忆
entertain [.entə'tein]

想一想再看

v. 娱乐,招待,怀抱

 
curse [kə:s]

想一想再看

n. 诅咒,咒骂,祸端
vt. 咒骂,诅咒,使

联想记忆
dwarf [dwɔ:f]

想一想再看

n. 矮子,侏儒
vt. 使矮小
v

 
confusion [kən'fju:ʒən]

想一想再看

n. 混乱,混淆,不确定状态

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。