手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 双语有声读物 > 如何成为福尔摩斯 > 正文

如何成为福尔摩斯(MP3+中英字幕) 第25期

来源:可可英语 编辑:mike   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
 下载MP3到电脑  批量下载MP3和LRC到手机
加载中..

Then what you get in the '80s is Granada coming to this character, and deciding to do something self-consciously canonical and definitive, and to, in a way, rescue Holmes from people who had jiggered with him in the past.

接着在80年代,格拉纳达电视台决定全力打造一个权威的能让人们忘掉过去的福尔摩斯形象。
Because this is the era of quality television. This is the era of "Jewel in the Crown" and "Brideshead Revisited" and those immaculate, faithful, expensive literary adaptations that prove the seriousness of television, and this is what you get with the Granada Adventures of Sherlock Holmes.
因为这是高质量剧集的时代。《皇冠上的宝石》和《故园风雨后》的时代,完美、忠诚、投巨资的文学改编体现着电视台的严谨,格拉纳达电视台打造的夏洛克·福尔摩斯也是这样。

福尔摩斯 可可英语.jpg

I grew up in Manchester while it was being filmed, I can remember going down to the studio before it was open to the public, and trying to peer through the railings at Baker Street. They built this vast set there.

我在曼彻斯特长大,拍摄时我还是小孩,我还记得跑到片场,在它开门之前就想透过贝克街的围幕看里面。那里有大量的布景。
The new and, for many, permanent resident of 221B was Jeremy Brett.
杰里米·布雷特,这位新的房客在很多人心里永远住在了221B。
Incidentally, I have glanced over your latest account of my work.
我不小心看了你最近给我工作写的日记。
Oh, yes? - Honestly, I cannot congratulate you.
是吗?-说实话,我不能祝贺你。
Detection is, or ought to be, an exact science. Observation, deduction - a cold, unemotional subject.
侦探应该是一种精确的科学。洞察、推理、冷漠而没有情感的科目。
You have attempted to tinge it with a romanticism, which has much the same effect as if you'd worked a love story or an elopement into the Fifth Proposition of Euclid.
你却要加上浪漫主义,这就跟把爱情故事或者情侣私奔加在欧几里得的第五定理上。
Who can that be?
这会是谁呢?
The whole idea of the Granada series was to be as authentic as possible. They even go as far as reproducing the Paget illustrations, and yet Jeremy Brett's performance is a very particular choice.
格拉纳达的剧集旨在尽量真实呈现他们,甚至重现了佩吉特的插画,但杰里米·布雷特却是特选的演员。
He said himself that he got the kind of manic energy of Sherlock, but he never really captured the idea of the man who would sit for two days while his tobacco ash would tumble down his waistcoat.
他说他领会了福尔摩斯的疯狂,却没法真正理解一个男人静坐两天,任烟灰顺着马甲滚下的感觉。
It's a really mannered and rather Victorian performance.
这是一种腔调,而不仅是维多利亚风格的表演。

重点单词   查看全部解释    
rescue ['reskju:]

想一想再看

vt. 营救,援救
n. 营救,救援

联想记忆
definitive [di'finitiv]

想一想再看

adj. 决定性的,权威性的,确定的,限定的 n. 限定

联想记忆
quality ['kwɔliti]

想一想再看

n. 品质,特质,才能
adj. 高品质的

 
canonical [kə'nɔnikəl]

想一想再看

n. 牧师礼服,法服 adj. 依教规的,被认为圣典的,

 
peer [piə]

想一想再看

n. 同等的人,同辈,贵族
vi. 凝视,窥视

 
literary ['litərəri]

想一想再看

adj. 文学的

联想记忆
seriousness ['siəriəsnis]

想一想再看

n. 严肃,认真

联想记忆
performance [pə'fɔ:məns]

想一想再看

n. 表演,表现; 履行,实行
n. 性能,本

联想记忆
vast [vɑ:st]

想一想再看

adj. 巨大的,广阔的
n. 浩瀚的太

 
particular [pə'tikjulə]

想一想再看

adj. 特殊的,特别的,特定的,挑剔的
n.

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。