手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 英语视频听力 > 欧美人文风情 > 正文

欧美人文风情(视频+文本+字幕)第84篇:中秋节的故事(下)

来源:可可英语 编辑:liekkas   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

Moon Festival Story (Part Two)

中秋节的故事(下)

After nine days of walking, Houyi went into a big forest. It was too dark to see anything. Suddenly, he heard some terrifying voices. Then, Houyi saw several pairs of ghost eyes. Houyi took out his bow and arrows to shoot them. These ghost eyes at last disappeared but only after Houyi had shot eighty-one arrows at them.

在走了九天后,后羿走进一座大森林。那里太黑以至于看不见任何东西。突然间,他听到一些可怕的声音。然后,后羿看到好几双鬼眼。后羿拿出他的弓箭来射它们。在后羿射对它们射出八十一支箭后这些鬼眼最终才消失。

Houyi continued his journey. He climbed over nine mountains, and crossed six rivers and three deserts. At last, he arrived at the mountain where the Queen Mother lived. The mountain was very high and steep, and surrounded by a river. To get to the mountain, Houyi had to cross the river. Houyi took out a rope and tied it to an arrow. He put the arrow in his bow, and shot it toward the mountain. Then Houyi grabbed the rope tightly while he shot the arrow, and he was flying through the air. The arrow and Houyi with it flew over the river, and landed onto the mountain.

后羿继续他的旅程。他爬过九座山,并渡过六条河流和三片沙漠。最后,他抵达了王母娘娘住的那座山。那座山非常高且陡,四周环绕着河流。要到山那边,后羿必须跨越河流。后羿拿出绳索并将它绑在一支箭上。他搭箭上弓,射向那座山。接着在他射出箭时后羿紧紧地抓住绳索,然后他飞过天空。箭和后羿一同飞过河流,并降落在山上。

中秋节的故事(下).png

As a reward for killing all of the evil monsters, the Queen Mother gave him two magic tablets that had the power to give eternal life. The Queen Mother told him, "These two tablets are for you and Chang'e. You and your wife should eat them on August 15th when the moon is full. However, the one who eats the two tablets alone will die." Houyi thought about what the Queen Mother told him as he returned home with the tablets.

作为杀死所有邪恶怪物的奖赏,王母娘娘给了他两颗有长生不老力量的神奇仙丹。王母娘娘告诉他:“这两颗仙丹是给你和嫦娥的。你和你的妻子应该在月圆时的八月十五那天吃掉它们。但是,单独吃掉两颗仙丹的人会死去。”在后羿带着仙丹回家时,他想着王母娘娘告诉他的话。
When Houyi arrived back home after a long journey, Chang'e felt very relieved, and cried in his arms. "Do not cry," Houyi said, "See what I brought you," as he took out the tablets. "Put them in the safe place, and we will eat them on August 15th when the moon is full, and then we will never die." Houyi was happy. Chang'e also smiled. But then he warned Chang'e, "Do not eat both of them when I am out; otherwise, you will die! And how can I live without you?"
当后羿在漫长的旅程后回到家时,嫦娥感到非常宽慰,并在他臂弯里哭泣。“别哭”后羿说,“看我带给你什么”他边说边拿出仙丹。“把他们放在安全的地方,我们将会在月圆时的八月十五吃下它们,然后我们就永远不会死。”后羿很开心。嫦娥也笑了。但接着他警告嫦娥:“不要在我出去时把两颗都吃掉,否则,你会死去!没有你我要怎么活?”
The long-awaited August 15th finally came. In the morning when Houyi left home, Chang'e reminded her husband to come home early. When evening came, she cooked delicious food, and put on some make-up, and then waited for Houyi. Chang'e waited until the full moon hung in the middle of the sky, but Houyi did not return.
期盼已久的八月十五终于来临。早上当后羿离开家门时,嫦娥提醒她的丈夫要早点回家。当傍晚来临,她煮了美味的佳餚,并化了点妆,然后等待后羿。嫦娥等到满月挂在天空中央,但后羿没有回来。
Chang'e was utterly heartbroken. She thought, "How could he forget such an important day?" Then, she stopped crying, and ate two tablets, because she did not want to live anymore. However, instead of dying, Chang'e's body became light as a feather, and she began to float up. When Chang'e realized that she was flying, she shouted loudly, "Houyi, I don't want to leave you!" And she flew out of the house and up into the sky.
嫦娥是彻底地心碎了。她想:“他怎么可以忘记这么重要的一天?”然后,她止住不哭,并吃下两片药,因为她再也不想活了。但是,嫦娥没有死掉,反而是身体变得像羽毛一样轻,她开始往上飘。当嫦娥意识到她在飞,她大声地喊叫:“后羿,我不想离开你!”然后她飞出房子并飞向天空。
Houyi arrived home with a big, dead tiger over his shoulder. He found the cold food on the table, but he cannot find his beloved wife. Then he heard Chang'e's voice from the sky, and rushed out of the house. He could just see Chang'e disappearing up into the sky. "Chang'e!" Houyi shouted desperately, but he would never see his wife again. Houyi was so upset that he fainted.
后羿返抵家门,肩上有头硕大、死掉的老虎。他发现桌上冷掉的食物,但他找不到他挚爱的妻子。然后他从天上听见嫦娥的声音,便冲出房子。他只可以看到嫦娥消失在天际。“嫦娥!”后羿绝望地喊,但他再也无法看到他的妻子。后羿非常伤心结果昏倒了。
And Chang'e kept looking back to the Earth, and cried as she floated up and up. Finally, Chang'e arrived at the Moon Palace on the moon. The Palace was deserted and cold, and there was nothing there except for a tall laurel tree and the rabbit. She was all alone.
嫦娥一直回头看地球,一面哭一面越飘越高。最后,嫦娥抵达月球上的月宫。月宫荒芜且寒冷,那里什么都没有,只有一棵高大的桂树和兔子。她孑然一身。
A year passed, it was August 15th again. And Chang'e stood at the door of the Moon Palace looking down at the small house far away on the Earth where she and Houyi had lived in the human world. With tears in her eyes, Chang'e saw a table with all kinds of foods and desserts on it. At the courtyard, Houyi was sitting at the table, and he was crying.
一年过去,又是八月十五日。嫦娥站在月宫门前,向下看远在地球上她和后羿在人类世界生活过的小房子。她眼中含着泪,嫦娥看到一张摆满各种食物和甜点的桌子。在庭院里,后羿坐在桌前,而且他在哭。
And now on the 15th of August every year, the moon is very bright and gentle, just like Chang'e's eyes as she watches her husband so far away.
现在每年的八月十五日,月亮都非常明亮且柔和,就像嫦娥从远方注视着丈夫时的眼神一样。

重点单词   查看全部解释    
gentle ['dʒentl]

想一想再看

adj. 温和的,轻柔的,文雅的,温顺的,出身名门的

 
bow [bau]

想一想再看

n. 弓
n. 鞠躬,蝴蝶结,船头

 
feather ['feðə]

想一想再看

n. 羽毛,心情,种类,服饰
vt. 用羽毛装

 
steep [sti:p]

想一想再看

adj. 陡峭的,险峻的,(价格)过高的
n.

联想记忆
relieved [ri'li:vd]

想一想再看

adj. 放心的,放松的,免除的

 
shoulder ['ʃəuldə]

想一想再看

n. 肩膀,肩部
v. 扛,肩负,承担,(用肩

 
upset [ʌp'set]

想一想再看

adj. 心烦的,苦恼的,不安的
v. 推翻,

联想记忆
deserted [di'zə:tid]

想一想再看

adj. 废弃的,荒芜的,被遗弃的 动词desert的过

 
courtyard ['kɔ:tjɑ:d]

想一想再看

n. 庭院,院子

 
eternal [i'tə:nəl]

想一想再看

adj. 永久的,永恒的
n. 永恒的事

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。