手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 双语有声读物 > 万物简史 > 正文

万物简史(MP3+中英字幕) 第7期:引言(7)

来源:可可英语 编辑:daisy   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

"I now know that there is a happy abundance of science writers who pen the most lucid and thrilling prose.

"现在,我知道有好多好多科普作家,他们写出了通俗易懂而又激动人心的散文--

Timothy Ferris, Richard Fortey, and Tim Flannery are three that jump out from a single station of the alphabet

我一下子就可以点出蒂姆西?费里斯、理查德?福泰和提姆?弗兰纳里等三位

(and that's not even to mention the late but godlike Richard Feynman)-but sadly none of them wrote any textbook I ever used.

(且不说已故的出类拔萃的理查德?费曼)--但是,令人伤心的是,他们没有一人写过我用过的教科书。

All mine were written by men (it was always men) who held the interesting notion

我用过的教科书全都出自那些怀有一种挺有意思的想法的男人(始终都是男人)的笔下,

that everything became clear when expressed as a formula and the amusingly deluded belief

美国的孩子们会喜欢各个章节的结尾都带有问题部分,

that the children of America would appreciate having chapters end with a section of questions they could mull over in their own time.

供他们在自己的时代冥思苦想。

万物简史.jpg

So I grew up convinced that science was supremely dull, but suspecting that it needn't be, and not really thinking about it at all if I could help it.

因此,我在成长过程中确信,科学是极其枯燥的,但同时我又认为大可不必如此:科学也可以是非常有趣的,要是我办得到的话。

This, too, became my position for a long time.

在很长的时间里,这成了我的立场。

Then much later-about four or five years ago-I was on a long flight across the Pacific,

接着,很久以后--我想大约是在四五年之前--我正做一次飞越太平洋的长途旅行,

staring idly out the window at moonlit ocean, when it occurred to me with a certain uncomfortable forcefulness

我漫不经心地朝飞机的舷窗外望去,只见一轮皓月挂在天空,下面是洒满银色月光的一望无际的海洋,突然,一种强烈的不安感涌上我的心头,

that I didn't know the first thing about the only planet I was ever going to live on.

足迹遍及世界各地的我,对于自己长期以来置身其间,而且这辈子也只能生活其间的地球,竟然是那样的缺乏了解。

I had no idea, for example, why the oceans were salty but the Great Lakes weren't.

比如,我不知道为什么海水是咸的,而五大湖的湖水却是淡的。

Didn't have the faintest idea. I didn't know if the oceans were growing more salty with time or less,

我一点儿也不知道。我不知道随着时间的过去,海水会变得越来越咸,还是越来越淡,

and whether ocean salinity levels was something I should be concerned about or not.

不知道海水的咸度是不是我该关心的问题。

I am very pleased to tell you that until the late 1970s scientists didn't know the answers to these questions either.

(我很乐意告诉你,直到20世纪70年代,科学家们也不知道这些问题的答案。)

"They just didn't talk about it very audibly.",

他们只是悄悄地议论这些事。

重点单词   查看全部解释    
alphabet ['ælfəbit]

想一想再看

n. 字母表,基本原理(元素),符号系统

 
appreciate [ə'pri:ʃieit]

想一想再看

vt. 欣赏,感激,赏识
vt. 领会,充分意

联想记忆
dull [dʌl]

想一想再看

adj. 呆滞的,迟钝的,无趣的,钝的,暗的

 
planet ['plænit]

想一想再看

n. 行星

 
pacific [pə'sifik]

想一想再看

n. 太平洋
adj. 太平洋的
p

联想记忆
abundance [ə'bʌndəns]

想一想再看

n. 丰富,充裕

联想记忆
uncomfortable [ʌn'kʌmftəbl]

想一想再看

adj. 不舒服的,不自在的

 
lucid ['lu:sid]

想一想再看

adj. 明白易懂的,清晰的,神智清醒的

联想记忆
concerned [kən'sə:nd]

想一想再看

adj. 担忧的,关心的

 
formula ['fɔ:mjulə]

想一想再看

n. 公式,配方,规则;代乳品
adj. (赛

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。