手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 英语视频听力 > 欧美人文风情 > 正文

欧美人文风情(视频+文本+字幕)第138篇:英文俚语轻松学,BREAK A LEG!

来源:可可英语 编辑:liekkas   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

Common Everyday Expressions Explained!

英文俚语轻松学,BREAK A LEG!

Hey there! Welcome to Life Noggin. Today we're back with another common expressions video because you all thought the last one was the bee's knees. But what the heck does that even mean? And also, do bees have knees? Well, yes. Yes, they do. And the pollen that they carry on their legs might be why "the bee's knees" is slang for "excellence."

嗨!欢迎收看 Life Noggin。今天我们又带来另一部有关常用语的影片,因为你们都觉得上一部是“蜜蜂的膝盖”。但那到底是啥意思啊?还有,蜜蜂有膝盖吗?嗯,有的。没错,它们有膝盖。而它们脚上携带的花粉可能就是为什么“蜜蜂的膝盖”是用来表示“优秀”的俚语。

However, that wasn't always the case. It used to be a nonsense phrase that people would try to trick their friends into saying when asking for items in the store. But in the 1920s, flappers repurposed the term along with other animalistic phrases, like, "the cat's whiskers."

然而,并不总是那样的。这以往是人们捉弄朋友讲出口的蠢话,要他们在店里买东西时这样说。但在 1920 年代,时髦女子们将其他和动物有关的话和这个用法重新应用,像“猫咪的胡须(意思是了不起)”。

英文俚语轻松学,BREAK A LEG!.jpg

Speaking of cats, why does letting one out of the bag mean you're revealing a secret? Well, you can thank devious medieval salesmen for this one. If you were alive in the Middle Ages and wanted to buy a pig at a market, that pig would be put in a bag and given to you to take home. But don't be too trusting. Some salesmen may give you a cat in a bag instead.

讲到猫,为什么让一只猫从袋子里跑出来就代表你泄露了秘密呢?嗯,你可以感谢中世纪的奸商们带来这个用法。如果你活在中世纪然后想在市集买一只猪,那只猪会被放在袋子里让你带回家。但可别太轻易相信别人。有些商人可能改成放了一只猫在袋子里给你。
And while you're at it, break a leg! Before a big performance, you're probably incredibly nervous, but if someone wished you good luck, it's thought that evil spirits would make you do poorly. So people said "break a leg" instead to discourage the evil away. Those theater people sure are spooky—talented but spooky.
在你讨论这些常用语时,“摔断一条腿吧”!一场盛大演出前,你可能超级无敌紧张,但如果有人祝你好运,人们认为恶灵就会让你表现不佳。所以人们代而说“摔断一条脚”来把坏东西赶走。那些剧场的人们真是很恐怖--有才华但令人毛骨悚然。
On a lighter note, have I ever told you that you are the apple of my eye? Back in the day, we thought that the pupil of someone's eye was a solid object and called it an apple because, you know, apples are also round like a pupil. And since eyes are pretty precious organs, calling someone "the apple of your eye" meant that they were very important to you. How sweet!
来聊点比较开心的吧,我有告诉过你“你是我眼中的苹果”吗?在过去,我们认为人的瞳孔是个结实的物体,并称瞳孔为苹果,因为,你知道,苹果也和瞳孔一样是圆的。而因为眼睛是蛮珍贵的器官,称某人“你眼中的苹果”就代表他们对你来说非常重要。多甜蜜啊!
So what are some other common expressions that you want us to explain? We're glad you are liking these because we do too. Make sure you come back every Monday for a brand new video. And if you want even more Life Noggin, check out this video we did on what happens when we starve. And follow us on Facebook and Twitter. As always, I'm Blocko. This has been Life Noggin. Don't forget to keep on thinking.
还有其它哪些你想要我们解释的常用语呢?我们很高兴你们喜欢这些影片,因为我们也很喜欢。每周一务必回来收看全新影片。如果你想看更多 Life Noggin,看看我们录的这部关于肚子饿时会发生什么事的影片。在 Facebook 和 Twitter 上追踪我们。然后老样子,我是 Blocko。这是 Life Noggin 频道。别忘了要不断思考喔。

重点单词   查看全部解释    
performance [pə'fɔ:məns]

想一想再看

n. 表演,表现; 履行,实行
n. 性能,本

联想记忆
check [tʃek]

想一想再看

n. 检查,支票,账单,制止,阻止物,检验标准,方格图案

联想记忆
brand [brænd]

想一想再看

n. 商标,牌子,烙印,标记
vt. 打烙印,

联想记忆
pollen ['pɔlin]

想一想再看

n. [植]花粉,[昆]粉面(双翅目昆虫的易落粉) vt

 
trusting ['trʌstiŋ]

想一想再看

adj. 信任的;轻信的 v. 信赖(trust的ing

 
starve [stɑ:v]

想一想再看

vi. 挨饿,受饿,(将要)饿死
vt. 使挨

 
devious ['di:viəs]

想一想再看

adj. 迂回的,弯曲的,不正直的

联想记忆
phrase [freiz]

想一想再看

n. 短语,习语,个人风格,乐句
vt. 措词

联想记忆
excellence ['eksələns]

想一想再看

n. 优秀,卓越,优点

 
medieval [medi'i:vəl]

想一想再看

adj. 中世纪的

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。