手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 双语有声读物 > 冰与火之歌 > 冰与火之歌之权力的游戏 > 正文

权利的游戏 第483期:第三十一章 艾莉亚(15)

来源:可可英语 编辑:mike   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

I'm not a beggar, she said. I live here.

我不是乞丐,她说:我住这里。
I said, off with you. Do you need a clout on the ear to help your hearing?
我说快滚。还是要赏你两个耳刮子才听得懂?
I want to see my father.
我要找我父亲。
The guards exchanged a glance. I want to fuck the queen myself, for all the good it does me, the younger one said.
两个守卫交换了眼神。我还要搞王后咧。年轻的那个说。
The older scowled. Who's this father of yours, boy, the city ratcatcher?
比较老的那个皱眉道:小子,你老爸是谁?抓老鼠的么?
The Hand of the King, Arya told him.
他是御前首相。艾莉亚告诉他们。
Both men laughed, but then the older one swung his fist at her, casually, as a man would swat a dog. Arya saw the blow coming even before it began.
两人哈哈大笑,紧接着老的那个一拳挥来,随随便便,像人欺负狗一样。艾莉亚早在他动手前便看清了,
She danced back out of the way, untouched. I'm not a boy, she spat at them.
她往后轻轻退开,毫发未损。我不是小子,她朝他们吐口水,
I'm Arya Stark of Winterfell, and if you lay a hand on me my lord father will have both your heads on spikes.
我是临冬城的艾莉亚·史塔克,你要是敢碰我,我老爸会把你们两个的头砍下来挂在枪上。
If you don't believe me, fetch Jory Cassel or Vayon Poole from the Tower of the Hand. She put her hands on her hips.
如果你们不相信我,就去首相塔找乔里·凯索和维扬·普尔问问。她把小手背在身后。
Now are you going to open the gate, or do you need a clout on the ear to help your hearing?
你们是开门,还是要赏两个耳刮子才听得懂?
Her father was alone in the solar when Harwin and Fat Tom marched her in, an oil lamp glowing softly at his elbow.
哈尔温和胖汤姆把她送回去时,父亲正独自一人坐在书房,肘边一盏油灯发出柔亮的光。
He was bent over the biggest book Arya had ever seen, a great thick tome with cracked yellow pages of crabbed script, bound between faded leather covers,
他弯身读着艾莉亚生平所见最大的一本书,这本厚重的书有着破烂的泛黄书页,上面密密麻麻写满了字,封皮则是褪色的皮革。
but he closed it to listen to Harwin's report. His face was stern as he sent the men away with thanks.
他一脸严肃地向手下道谢,并把他们送走。

背景介绍:

《权力的游戏》是一部中世纪史诗奇幻题材的电视连续剧。该剧以美国作家乔治·R·R·马丁的奇幻巨作《冰与火之歌》七部曲为基础改编创作,由大卫·贝尼奥夫和丹尼尔·威斯编剧、HBO电视网推出。乔治·雷蒙德·理查德·马丁是欧美奇幻小说大师。马丁的作品主要以人物为关注点,描写细腻丰富,突破了幻想文学界固有的创作模式,多次引领阅读潮流。由于马丁的辉煌成就,他被誉为美国的托尔金和新世纪的海明威。从1989年开始,马丁淡出文学界,转而投身演艺界发展,1996年他才重返文坛而开始奇幻文学的创作,处女作便是《权力的游戏》,即为《冰与火之歌》的首部曲。《权力的游戏》甫出便拿下了British Fantasy Society、 世界奇幻奖和星云奖年度最佳幻想作品提名,在非官方的不记名奇幻作品投票中,《冰与火之歌》俨然已经可以和《魔戒》平起平坐,作者网站的访问量也是和斯蒂芬·金、J.K.罗琳等不相上下,其受欢迎的程度可见一斑。乔治马丁被时代杂志评选为2011年影响世界的一百人之一。

重点单词   查看全部解释    
clout [klaut]

想一想再看

n. 猛击,影响力 [英]破布 v. 猛击

联想记忆
glowing ['gləuiŋ]

想一想再看

adj. 灼热的,热情的,强烈的 动词glow的现在分词

 
spat [spæt]

想一想再看

n. 贝卵,蚝卵,蚝仔 n. 鞋罩 n. 小争吵,轻打声

联想记忆
script [skript]

想一想再看

n. 手稿,脚本,手迹
vt. 为...

联想记忆
elbow ['elbəu]

想一想再看

n. 手肘,急弯,扶手
v. 用手肘推开,推挤

联想记忆
stark [stɑ:k]

想一想再看

adj. 僵硬的,完全的,严酷的,荒凉的,光秃秃的 ad

 
glance [glɑ:ns]

想一想再看

v. 一瞥,扫视,匆匆一看,反光,闪烁,掠过

 
fantasy ['fæntəsi]

想一想再看

n. 幻想
v. 幻想

联想记忆
bent [bent]

想一想再看

bend的过去式和过去分词 adj. 下定决心的,弯曲的

联想记忆
leather ['leðə]

想一想再看

n. 皮革,皮制品
adj. 皮革制的

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。