手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 双语有声读物 > 冰与火之歌 > 冰与火之歌之权力的游戏 > 正文

权利的游戏 第487期:第三十一章 艾莉亚(19)

来源:可可英语 编辑:mike   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

You might say as Benjen Stark is why we're talking, though. His blood ran black. Made him my brother as much as yours.

不过我赶来这儿跟他也有关系。他是黑衫军的一员,我和您一样把他当成兄弟。
It's for his sake I'm come. Rode hard, I did, near killed my horse the way I drove her, but I left the others well behind.
我正是为了他才飞速赶来,拼了老命,差点把我的马都给累死了,好在也把其他人甩在后面。
The others?
其他人?
Yoren spat. Sellswords and freeriders and like trash. That inn was full o' them, and I saw them take the scent.
尤伦吐了口口水。还不就是流浪武士、自由骑手这路货色。整间旅店都是这号人,我看他们是嗅到了好味道。
The scent of blood or the scent of gold, they smell the same in the end.
血和黄金的味道,这类人到死都追逐不放。
Not all o' them made for King's Landing, either.
他们没有都往君临来,
Some went galloping for Casterly Rock, and the Rock lies closer. Lord Tywin will have gotten the word by now, you can count on it.
有些朝凯岩城冲去,而凯岩城比较近,可以想见,如今泰温大人肯定得到了消息。
Father frowned. What word is this?
父亲皱眉。什么消息?
Yoren eyed Arya. One best spoken in private, m'lord, begging your pardons.
尤伦看了艾莉亚一眼。大人,请您原谅,这事咱们最好私下谈。
As you say. Desmond, see my daughter to her chambers. He kissed her on the brow. We'll finish our talk on the morrow.
好吧,戴斯蒙,带我女儿回房。他吻了她的额头。我们明天再把话说完。
Arya stood rooted to the spot. Nothing bad's happened to Jon, has it? she asked Yoren. Or Uncle Benjen?
艾莉亚脚像生了根似地赖在原地。琼恩没事吧?她问尤伦,班扬叔叔呢?
Well, as to Stark, I can't say. The Snow boy was well enough when I left the Wall. It's not them as concerns me.
唉,史塔克他怎么样我说不准,不过我从长城出发时,雪诺那小子倒是活得挺自在。我要说的不是他们的事。
Desmond took her hand. Come along, milady. You heard your lord father.
戴斯蒙拉起她的手。小姐,我们走罢,您也听见您父亲的吩咐了。

背景介绍:

《权力的游戏》是一部中世纪史诗奇幻题材的电视连续剧。该剧以美国作家乔治·R·R·马丁的奇幻巨作《冰与火之歌》七部曲为基础改编创作,由大卫·贝尼奥夫和丹尼尔·威斯编剧、HBO电视网推出。乔治·雷蒙德·理查德·马丁是欧美奇幻小说大师。马丁的作品主要以人物为关注点,描写细腻丰富,突破了幻想文学界固有的创作模式,多次引领阅读潮流。由于马丁的辉煌成就,他被誉为美国的托尔金和新世纪的海明威。从1989年开始,马丁淡出文学界,转而投身演艺界发展,1996年他才重返文坛而开始奇幻文学的创作,处女作便是《权力的游戏》,即为《冰与火之歌》的首部曲。《权力的游戏》甫出便拿下了British Fantasy Society、 世界奇幻奖和星云奖年度最佳幻想作品提名,在非官方的不记名奇幻作品投票中,《冰与火之歌》俨然已经可以和《魔戒》平起平坐,作者网站的访问量也是和斯蒂芬·金、J.K.罗琳等不相上下,其受欢迎的程度可见一斑。乔治马丁被时代杂志评选为2011年影响世界的一百人之一。

重点单词   查看全部解释    
stark [stɑ:k]

想一想再看

adj. 僵硬的,完全的,严酷的,荒凉的,光秃秃的 ad

 
spat [spæt]

想一想再看

n. 贝卵,蚝卵,蚝仔 n. 鞋罩 n. 小争吵,轻打声

联想记忆
scent [sent]

想一想再看

n. 气味,香味,痕迹
vt. 闻出,发觉,使

 
fantasy ['fæntəsi]

想一想再看

n. 幻想
v. 幻想

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。