手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 双语有声读物 > 冰与火之歌 > 冰与火之歌之权力的游戏 > 正文

权利的游戏 第493期:第三十二章 艾德(6)

来源:可可英语 编辑:mike   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

Robert turned to face his Hand. Well, there it is, Ned. You and Selmy stand alone on this matter.

劳勃转身面对他的首相。你看,奈德,就这样了。对这件事的看法,只有你和赛尔弥持有异议。
The only question that remains is, who can we find to kill her?
剩下的问题是,我们派谁去杀她?
Mormont craves a royal pardon, Lord Renly reminded them.
莫尔蒙极度渴望王家特赦。蓝礼提醒他们。
Desperately, Varys said, yet he craves life even more. By now, the princess nears Vaes Dothrak, where it is death to draw a blade.
一心一意哪,瓦里斯道,但他更渴望生命。如今公主已抵达维斯·多斯拉克,在那里拔剑可是会没命的。
If I told you what the Dothraki would do to the poor man who used one on a khaleesi, none of you would sleep tonight. He stroked a powdered cheek.
若有哪个笨蛋敢在圣城对卡丽熙动刀动枪,他会有什么下场,我要是说出来,各位今晚就不用睡了。他轻抚扑过粉的脸颊。
Now, poison...the tears of Lys, let us say. Khal Drogo need never know it was not a natural death.
除此之外,就是下毒…不如就用里斯之泪。没必要让卓戈卡奥知道是否是自然死亡。
Grand Maester Pycelle's sleepy eyes flicked open. He squinted suspiciously at the eunuch.
派席尔国师昏昏欲睡的眼睛登时睁得老大,他一脸怀疑地眯眼看着太监。
Poison is a coward's weapon, the king complained.
毒药是懦夫的武器。国王抱怨。
Ned had heard enough. You send hired knives to kill a fourteen-year-old girl and still quibble about honor?
奈德受够了。你雇人去杀一个十四岁的小女孩,还嫌手段不够光明正大?
He pushed back his chair and stood. Do it yourself, Robert. The man who passes the sentence should swing the sword.
他把椅子往后一推,站起来。劳勃,您亲自动手罢。判人死刑的应该亲自操刀。
Look her in the eyes before you kill her. See her tears, hear her last words. You owe her that much at least.
杀她之前好好注视她的眼睛,看她流泪,聆听她的临终遗言,最起码您应该做到这样。
Gods, the king swore, the word exploding out of him as if he could barely contain his fury.
诸神在上,国王咒道。这句话从他嘴里炸出来,仿佛他几乎无法包容怒气。

背景介绍:

《权力的游戏》是一部中世纪史诗奇幻题材的电视连续剧。该剧以美国作家乔治·R·R·马丁的奇幻巨作《冰与火之歌》七部曲为基础改编创作,由大卫·贝尼奥夫和丹尼尔·威斯编剧、HBO电视网推出。乔治·雷蒙德·理查德·马丁是欧美奇幻小说大师。马丁的作品主要以人物为关注点,描写细腻丰富,突破了幻想文学界固有的创作模式,多次引领阅读潮流。由于马丁的辉煌成就,他被誉为美国的托尔金和新世纪的海明威。从1989年开始,马丁淡出文学界,转而投身演艺界发展,1996年他才重返文坛而开始奇幻文学的创作,处女作便是《权力的游戏》,即为《冰与火之歌》的首部曲。《权力的游戏》甫出便拿下了British Fantasy Society、 世界奇幻奖和星云奖年度最佳幻想作品提名,在非官方的不记名奇幻作品投票中,《冰与火之歌》俨然已经可以和《魔戒》平起平坐,作者网站的访问量也是和斯蒂芬·金、J.K.罗琳等不相上下,其受欢迎的程度可见一斑。乔治马丁被时代杂志评选为2011年影响世界的一百人之一。

重点单词   查看全部解释    
quibble ['kwibl]

想一想再看

n. 遁辞,谬论,双关话 v. 推托,说模棱两可的话,说

联想记忆
fantasy ['fæntəsi]

想一想再看

n. 幻想
v. 幻想

联想记忆
pardon ['pɑ:dn]

想一想再看

n. 原谅,赦免
vt. 宽恕,原谅

联想记忆
blade [bleid]

想一想再看

n. 刀锋,刀口

 
swing [swiŋ]

想一想再看

n. 摇摆,改变,冲力
v. 摇摆,旋转,动摇

联想记忆
coward ['kauəd]

想一想再看

n. 懦夫
adj. 胆小的
Cow

联想记忆
sword [sɔ:d]

想一想再看

n. 剑,刀

 
poison ['pɔizn]

想一想再看

n. 毒药,败坏道德之事,毒害
vt. 毒害,

 
contain [kən'tein]

想一想再看

vt. 包含,容纳,克制,抑制
vi. 自制

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。