手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 实战英语听力 > 财经金融英语新闻播客 > 正文

财经金融英语新闻播客(MP3+中英字幕) 第78期:阿里云香港机房为何瘫痪

来源:可可英语 编辑:wendy   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


手机扫描二维码查看全部内容

Aliyun, the cloud-computing arm of Alibaba, saw its data center go offline for 14 hours in Hong Kong on June 21 and could not provide customers with a clear explanation for the problem.

6月21日,阿里巴巴集团旗下云计算品牌阿里云数据中心在香港瘫痪了14个小时。并无法向客户提供问题原因。

At 9:30 a.m., Aliyun corporate clients began noticing that they could not access their data. Shortly after, Aliyun announced via Sina Weibo, China's Twitter, that the problem was due to a power outage. Later, however, Aliyun recanted, stating that the issue was due to a severed telecommunications cable between Hong Kong and the mainland. When clients questioned the fact that there was only one cable, Aliyun once again said that a power outage was to blame. The reason for this ambiguity is unknown.

上午9点30分,阿里云数据中心用户发现无法连接数据,随后,阿里云立即通过新浪微博发出公告,称是电力故障。然而,随后阿里云又改口称是由于香港和大陆地区所连光缆中断。有用户质疑难道只有一条光缆,阿里云再次发出声明,称是电力故障所致。原因模糊不清的背后我们不得而知。

阿里云香港机房为何瘫痪.jpg

Aliyun, which launched the Hong Kong center in 2014, services more than 1.4 million clients on the mainland, according to its most recent report. Customers can rent servers at Aliyun centers to store data.

据最新报道称,阿里云于2014年在香港成立中心,为大陆1400多万人提供数据服务。客户能够在阿里云中心借用服务器来储存数据。

In response to an inquiry by Caixin, Aliyun stated that it noticed access to servers at the Towngas Hong Kong facility stopped at 9:37 a.m. on June 21, and that when contacted, employees at Towngas stated that the problem was due to a power outage that also set off a fire alarm. However, both Towngas and the Hong Kong fire department denied that a fire alarm went off at the facility.

针对财新新闻的质疑,阿里云称6月21日9:37分,他们发现香港中华煤氣有限公司设备出现暂停状态,取得联系以后,中华煤氣公司的工作人员称大楼整体断电,并触发消防警报。然而,中华煤氣公司和香港消防部门都否认了触发警报这一说法。

According to Aliyun, power returned at 9:22 p.m., and full data service resumed at 11:39 p.m.

根据阿里云所说,21点22分恢复供电,23点39分恢复数据服务。

An IT engineer at a large internet company said that even if external power supplies were disrupted, data centers should have generators as a back-up service. He explained that the Aliyun disruption could be a result of a failure with the electricity distribution system at the data center, or problems with the generator system, but also pointed out that no matter what, a 12-hour shutdown is unacceptable.

一家大型网络公司的IT工程师称即使外部供电设备切断,数据中心都应该有维持服务的发电机。他解释到阿里云服务的中断很有可能是数据中心电力系统故障造成,但是他还指出无论如何,断电12小时也是无法接受的。

Zhang Guangbin, the founder and CEO of Dongli Technology Company Limited, which provides a directory of companies and their contact information, echoed this sentiment, saying that a disruption lasting several hours is a serious breach for a data center, especially one as large as Aliyun.

企事录创始人兼首席执行官张广彬也同意此观点,称特别是像阿里云这么大的数据中心,中断数小时是非常严重的。

译文属可可英语原创,未经允许,不得转载。

重点单词   查看全部解释    
response [ri'spɔns]

想一想再看

n. 回答,响应,反应,答复
n. [宗

联想记忆
breach [bri:tʃ]

想一想再看

n. 裂口,破坏,违背,(浪的)冲击,决裂
v

联想记忆
possession [pə'zeʃən]

想一想再看

n. 财产,所有,拥有

联想记忆
security [si'kju:riti]

想一想再看

n. 安全,防护措施,保证,抵押,债券,证券

 
explanation [.eksplə'neiʃən]

想一想再看

n. 解释,说明

 
ambiguity [.æmbi'gju:iti]

想一想再看

n. 含糊不清,模棱两可

 
unknown ['ʌn'nəun]

想一想再看

adj. 未知的,不出名的

 
unacceptable ['ʌnək'septəbl]

想一想再看

adj. 不能接受的,不受欢迎的

 
inquiry [in'kwaiəri]

想一想再看

n. 打听,询问,调查,查问
=enquiry

联想记忆
resumed [ri'zju:m, -'zu:m]

想一想再看

n. 履历;个人简历;摘要 vt. 重新开始;重新获得

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。