手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 双语有声读物 > 冰与火之歌 > 冰与火之歌之权力的游戏 > 正文

权利的游戏 第509期:第三十二章 艾德(22)

来源:可可英语 编辑:mike   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

When she was done, her uncle remained silent for a long time, as his horse negotiated the steep, rocky trail. Your father must be told, he said at last.

她说完之后,叔叔沉默了很长一段时间,他的坐骑沿着陡峭的岩径小心下山。这事一定要让你父亲知道,最后他说,
If the Lannisters should march, Winterfell is remote and the Vale walled up behind its mountains, but Riverrun lies right in their path.
如果兰尼斯特真的出兵,临冬城距离遥远,艾林谷有崇山峻岭,但奔流城恰好在他们必经之路上。
I'd had the same fear, Catelyn admitted. I shall ask Maester Colemon to send a bird when we reach the Eyrie.
这正是我担忧的,凯特琳坦承,等我们到了鹰巢城,我立刻请柯蒙学士派鸟儿捎信去。
She had other messages to send as well; the commands that Ned had given her for his bannermen, to ready the defenses of the north. What is the mood in the Vale? she asked.
她还有别的消息要送,奈德交代她通知诸侯,命令他们准备防御北方。艾林谷里情势如何?
Angry, Brynden Tully admitted. Lord Jon was much loved, and the insult was keenly felt when the king named Jaime Lannister to an office the Arryns had held for near three hundred years.
人人都义愤填膺,布林登·徒利说:琼恩大人深受爱戴,如今国王把一个近三百年来都由艾林家族继承的职位交给詹姆·兰尼斯特,大家都觉得深受侮辱。
Lysa has commanded us to call her son the True Warden of the East, but no one is fooled.
莱莎命令我们称呼她儿子为真正的东境守护,但这骗不了人。
Nor is your sister alone in wondering at the manner of the Hand's death.
至于首相大人的死因,也不只有你妹妹怀疑。
None dare say Jon was murdered, not openly, but suspicion casts a long shadow.
当然,没人敢公开宣称琼恩是被谋害,可这却是个挥之不去的阴影。
He gave Catelyn a look, his mouth tight. And there is the boy.
他看了凯特琳一眼,嘴巴一抿。还有那孩子的问题。
The boy? What of him? She ducked her head as they passed under a low overhang of rock, and around a sharp turn.
那孩子?他怎么样?眼前是一块低垂的岩石,她低下头,之后他们转了个大弯。
Her uncle's voice was troubled. Lord Robert, he sighed. Six years old, sickly, and prone to weep if you take his dolls away.
叔叔的口气忧心忡忡。劳勃公爵,他叹道,才六岁大,一天到晚生病,拿走他的玩偶他就哭。

背景介绍:

《权力的游戏》是一部中世纪史诗奇幻题材的电视连续剧。该剧以美国作家乔治·R·R·马丁的奇幻巨作《冰与火之歌》七部曲为基础改编创作,由大卫·贝尼奥夫和丹尼尔·威斯编剧、HBO电视网推出。乔治·雷蒙德·理查德·马丁是欧美奇幻小说大师。马丁的作品主要以人物为关注点,描写细腻丰富,突破了幻想文学界固有的创作模式,多次引领阅读潮流。由于马丁的辉煌成就,他被誉为美国的托尔金和新世纪的海明威。从1989年开始,马丁淡出文学界,转而投身演艺界发展,1996年他才重返文坛而开始奇幻文学的创作,处女作便是《权力的游戏》,即为《冰与火之歌》的首部曲。《权力的游戏》甫出便拿下了British Fantasy Society、 世界奇幻奖和星云奖年度最佳幻想作品提名,在非官方的不记名奇幻作品投票中,《冰与火之歌》俨然已经可以和《魔戒》平起平坐,作者网站的访问量也是和斯蒂芬·金、J.K.罗琳等不相上下,其受欢迎的程度可见一斑。乔治马丁被时代杂志评选为2011年影响世界的一百人之一。

重点单词   查看全部解释    
suspicion [səs'piʃən]

想一想再看

n. 猜疑,怀疑

联想记忆
keenly

想一想再看

adv. 敏锐地;锐利地;强烈地

 
fantasy ['fæntəsi]

想一想再看

n. 幻想
v. 幻想

联想记忆
steep [sti:p]

想一想再看

adj. 陡峭的,险峻的,(价格)过高的
n.

联想记忆
remote [ri'məut]

想一想再看

adj. 偏僻的,遥远的,远程的,(感情等)距离很大

联想记忆
rocky ['rɔki]

想一想再看

adj. 岩石的,像岩石的,坚硬的,麻木的,困难重重的

 
insult ['insʌlt]

想一想再看

vt. 侮辱,凌辱,辱骂
n. 侮辱,辱骂

 
troubled ['trʌbld]

想一想再看

adj. 动乱的,不安的;混乱的;困惑的

联想记忆
prone [prəun]

想一想再看

adj. 俯卧的,易于 ... 的,有 ... 倾向的

联想记忆
shadow ['ʃædəu]

想一想再看

n. 阴影,影子,荫,阴暗,暗处
vt. 投阴

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。