手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 英语视频听力 > 纪录片 > BBC记录片《百件藏品话沧桑》 > 正文

BBC百件藏品话沧桑 第39件:阿卜杜勒马立克金币(7)

来源:可可英语 编辑:mike   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

It is related to the spread of the internet, of new communication technology, that allows Muslims from different backgrounds to imagine some kind of relationship with other Muslims, regardless of their culture, language or ethnic group. So among your second-generation Muslims in Britain, let's say, they have lost the cultural background of their parents, and they have actually developed linkages with other Muslims of their age, who may have come from different parts of the Muslim world. It aspires towards a globalised identity, an identity where you have bonds based on belief, rather than ethnic background or even nationality."

这得益于网络的普及,新的通讯技术让拥有不同背景的穆斯林能与其他穆斯林取得联系,而忽略他们之间存在的文化、语言和种族差异。在英国的二代穆斯林中就有这种情形,他们已经失去了父母那一代的文化背景,而能与来自其他伊斯兰世界的年龄相仿的穆斯林建立联系。他们向往一种全球化的认同,一种基于信仰,而非种族背景甚至国籍的认同。
The yearning for one Islamic community, inspired and guided by the word of God alone-that dream, first clearly articulated in physical form on the coin struck in Damascus over 1,300 years ago-is clearly still very much alive.
1300多年前,大马士革的金币以一种物质形式表现出了对统一的伊斯兰国家,对以真主为唯一指引的社会的渴望,如今,这样的渴望仍活跃于穆斯林之间。

重点单词   查看全部解释    
inspired [in'spaiəd]

想一想再看

adj. 有创见的,有灵感的

联想记忆
identity [ai'dentiti]

想一想再看

n. 身份,一致,特征

 
spread [spred]

想一想再看

v. 伸展,展开,传播,散布,铺开,涂撒
n.

 
related [ri'leitid]

想一想再看

adj. 相关的,有亲属关系的

 
communication [kə.mju:ni'keiʃn]

想一想再看

n. 沟通,交流,通讯,传达,通信

 
community [kə'mju:niti]

想一想再看

n. 社区,社会,团体,共同体,公众,[生]群落

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。