手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 品牌英语听力 > 二战启示录 > 正文

二战启示录(MP3+中英字幕) 第17期:希特勒霸权的崛起(17)

来源:可可英语 编辑:max   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
 下载MP3到电脑  批量下载MP3和LRC到手机

France is producing three hundred tanks a month.

法国一个月制造三百辆坦克。
But they are being disbursed into all the sections to back up the infantry.
但它们散布各区以支援步兵部队。
French aviation has also fallen behind.
法国的战机也很落后。
France ordered four thousand planes from the United States, in spite of the ever-growing isolationist trend championed by Charles Lindbergh,
法国向美国订了四千架飞机,尽管查尔斯·林白支持的孤立主义愈来愈兴盛。
the hero who made the first transatlantic solo flight and now leading proponent of the America-first movement.
这位首度单人飞越大西洋的英雄如今则是”美国优先”运动的主要倡议者。
"If you believe in an independent destiny for America, if you believe that this country should not enter the war in Europe,
“若你相信美国的独立目标,若你相信这国家不该卷入欧洲战争,
we ask you to join the America-First committee in its stand. "
我们请你加入美国优先运动。”

希特勒霸权的崛起

It's the isolationist voice of America, and the public personalities like Henry Ford, the anti-Semitic car-maker,

这是美国孤立主义者的声音,也是反闪族汽车制造者福特等名人的想法,
or like Joseph Kennedy, America's ambassador in London who is anti-war.
或像当时驻伦敦美国大使约瑟夫肯尼迪主张反战。
while his son John, the future president Kennedy supports European democracies.
而他的儿子,未来的肯尼迪总统则支持欧洲民主国家。
Nazi sympathisers in America also contribute to the impassioned climate that reigns at the beginning of 1940.
美国的纳粹支持者也促成了1940年初充斥社会的狂热气氛。
In Europe, the British union of Fascists are also quite active after the moment they are banned.
在欧洲英国法西斯联盟也很活跃,但后来遭禁。
Oswald Mosley, the English Fuhrer challenges the government right in the center of London.
“英国希特勒”欧斯华莫斯利就在伦敦市中心挑衅政府。
He will spend next several years in prison.
接下来数年,他将在牢里度过。
Mosley's speeches urge people to get out on the streets and stop the war.
莫斯利的演说鼓励人们到街上去阻止战争。
But Winston Churchill has taken the reigns of the British government.
但温斯顿·丘吉尔已接掌英国政府。
Here we see him with the French General Gamelin and Admiral Darlan who are on an official visit to London.
在他旁边的是法国甘未林将军和达尔朗海军上将。达尔朗海军上将正正式访问伦敦。
A Franco-British expeditionary corps is formed to help Finland which is being invaded by the Soviet Union.
英法也组成一支远征军协助已遭到苏联入侵的芬兰。
France is preparing to send its elite soldiers, the French foreign legion.
法国准备派出精英士兵,法国外籍兵团。
The foreign legion. For a century, it's been taking in the world reprobates no matter what they have passed as long as it's not too shitty.
一个世纪以来,外籍兵团不计较过去地接收全世界的恶棍,只要他们没有太恶名昭彰就好。
Their quarters in Sidi Bel Abbès, in Algeria now signs up a good number of spanish republicans having fled from their country after Franco's Fascist victory.
如今他们在阿尔及利亚西迪亚贝斯的总部签下许多西班牙共和军。这些共和军是在佛朗哥法西斯政权夺权后逃出西班牙。
They are now eager to fight the Nazis who supported Franco.
他们渴望攻打支持佛朗哥的纳粹。

重点单词   查看全部解释    
solo ['səuləu]

想一想再看

n. 独奏,独唱
adj. 单独的

联想记忆
impassioned [im'pæʃənd]

想一想再看

adj. 慷慨激昂的,热烈的 动词impassion的过

联想记忆
flight [flait]

想一想再看

n. 飞行,航班
n. 奇思妙想,一段楼

 
contribute [kən'tribju:t]

想一想再看

vt. 捐助,投稿
vi. 投稿,贡献,是原因

联想记忆
independent [indi'pendənt]

想一想再看

adj. 独立的,自主的,有主见的
n. 独立

联想记忆
movement ['mu:vmənt]

想一想再看

n. 活动,运动,移动,[音]乐章

联想记忆
infantry ['infəntri]

想一想再看

n. 步兵,步兵部队

联想记忆
urge [ə:dʒ]

想一想再看

vt. 驱策,鼓励,力陈,催促
vi. 极力主

联想记忆
spite [spait]

想一想再看

n. 恶意,怨恨
vt. 刁难,伤害

联想记忆
trend [trend]

想一想再看

n. 趋势,倾向,方位
vi. 倾向,转向

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。