手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 公开课 > 文艺复兴的艺术与爱情 > 正文

意大利文艺复兴讲座(视频+MP3+中英字幕) 第36期:罗马城里的性爱(8)

来源:可可英语 编辑:max   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

Arentino referred to a portrait of Donna by Titian

阿雷蒂诺提到过提香所作的一幅女子画像
that her protective lover installed in his private chamber
保护欲强盛的爱人将她的画像安放在密室中
and kept behind a silk curtain
用丝质窗帘遮住
like a reliquary
如同圣骨箱
he said
阿雷蒂诺如是说
and Lodovico Capponi in a portrait by Bronzino
还有布隆奇诺画的卢多维克·卡波尼肖像
conceals from the prying eyes
肖像之中也藏有奥秘,好事之人看不到
but all but himself
只有画家知道
the subject of a portrait miniature
肖像中一幅微型画的主人公
presumably his mistress or lover
估计就是他的情妇或爱人

意大利文艺复兴讲座

the conceit of a lover's yearning for that which is hidden

对爱人隐藏起来的部位的渴望的幻想
is also a literary trope
也是一种文学手法
inflamed by lust Apollo in Ovid's Metamorphosis
在奥维德《变形记》中,阿波罗受到欲望的驱使
is not content to gaze at Daphne's lovely features
不满足于凝视达芙妮可爱的容貌
but longs to behold the nymph's flesh beneath her robe
他更渴望能看到她裙袍下隐藏的胴体
that which is hidden he deems lovelier in Ovid's words
在奥维德笔下,阿波罗认为藏起来的更可爱
this imputing of a heightened erotic content to that
隐藏,或被掩饰的物品
which is hidden or concealed
情色意味从而就加重了
that which can only be revealed by the actively engaged lover, voyeur
这些隐蔽物也只能由热忱的爱人或偷窥者来揭开
who opens the shutter or lifts the curtain
他们会推开挡板,掀起窗帘
or removes the concealing robes
脱去蔽体的裙袍
is a conceit that informs many of the works
在这次展览的,世俗之爱,章节
in the profane love section of the exhibition
这一点成了不少作品的灵感
Raphael's portrait of his mistress is
拉菲尔情人的画像
not only a literal depiction of an actual sitter however
不仅仅是对一位模特的如实描述
it is also an image of idealized platonic beauty
也是一种理想化的,柏拉图式的美
the fully screen behind her contains branches of laurel
画像背景包括月桂树枝
a tree that by its entomology evokes Laura
月桂树词源跟劳拉有渊源
a beloved of the poet Petrarch
是诗人彼特拉克的爱人
and the archetype of the ideal woman or mistress
亦是完美女人或情妇的原型
laurel is also a symbol of chastity
月桂树也是贞洁的象征
a virtue that Petrarch
彼特拉克也赋予劳拉
installed in Laura
以这个美德
and Raphael here imputes to his mistress
而这里拉斐尔将这个概念用到爱人身上
through this artistic act of
通过这种艺术行为
conjuring his own chaste and virtuous laurel
打造出属于他的贞洁的月桂树
Raphael is equated with Petrarch
拉斐尔就和彼特拉克一样了
the painter is a poet
画家就是诗人
and his portrait is an analog of his poetic formulation of beauty
他的画作就是美的诗意化表述
as a certain idea which comes into my head
正如,某一个想法突然浮现在脑中
this is a concede ascribed tribute to Raphael
据说这是拉斐尔本人写的诗句
although it is only recorded in a letter
但只在某节书信中出现过
written a couple of years after his death
当时拉斐尔早已去世几年
in which the words are assigned to him
信中说这句话是拉斐尔写的
his idea in other words is a cerebral synthesis
换句话说,拉斐尔的理念是,脑海中所形成的
of the best features of many
是众多轮廓的一种汇集精华
rather than a literal likeness of an individual
而不是单单对个体的相似性
this platonic conceit is a topos reprise from antiquity
这种柏拉图式的幻想,是一种对古典主题的重现
according to Pliny the Elder
根据老普林尼所载
the painter Zeuxis
画家宙克西斯
combined features of the five prettiest girls he could find
找到五名最漂亮的姑娘,将其特征结合起来
in order to create a sufficiently beautiful portrait of Helen of Troy
以创作出绝色美女,特洛伊的海伦,的画像
and it finds a literary counterpart in the Renaissance
而这在文艺复兴时期拉斐尔的
in the writings of Raphael's friend
一位朋友笔下也能找到相应的文字描述
the poet Pietro Bembo
诗人皮特罗·本博
concerning the transcendental power of perfect beauty
他关注的是绝美的超凡魅力
an idea that resonates in Raphael's depiction of his ideal beauty
这一点跟拉斐尔对理想美的描述有着共鸣

重点单词   查看全部解释    
inflamed [in'fleimd]

想一想再看

adj. 发炎的,红肿的 动词inflame的过去式和过

 
chastity ['tʃæstiti]

想一想再看

n. 贞节,纯洁

 
likeness ['laiknis]

想一想再看

n. 相像,相似物,样子

 
virtuous ['və:rtʃuəs]

想一想再看

adj. 有品德的,善良的,贞洁的

联想记忆
archetype ['ɑ:kitaip]

想一想再看

n. 原型

联想记忆
virtue ['və:tju:]

想一想再看

n. 美德,德行,优点,贞操

联想记忆
engaged [in'geidʒd]

想一想再看

adj. 忙碌的,使用中的,订婚了的

 
formulation [.fɔ:mju'leiʃən]

想一想再看

n. 形成,简洁陈述,公式化

 
symbol ['simbəl]

想一想再看

n. 符号,标志,象征

联想记忆
chaste [tʃeist]

想一想再看

adj. 贞洁的,纯洁的,朴素的

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。