Maybe because they didn't understand what I said,
人们闭口不言 可能是因为他们不理解我所说的
so they didn't even know if they could respond to me because
所以他们也就不知道该怎么样回应我
they don't want to look stupid responding
因为他们不想自己的回答看起来太愚蠢
That was not my intent
我并没有这个意图
But over here it says that Hob is only a villain
但是书上这里说何伯就是个恶棍
and we think he is a bad guy
我们觉得他是个坏人
What's the deal?
怎么回事呢
Actually there were three stages in society this time,
事实上在这个时期社会分三个等级
well actually four, but the peasants were at the bottom
不对有四个 但农民却处于最底层
The villain was just a slight stage ahead of them
恶棍的等级只是比他们高一点点
They were three villagers and then
他们是三个村民
twenty five years ago used to be a brand of men's sportswear
25年前曾经是一个男士运动服的品牌
I don't know if it is a golf line or what
我不知道那是高尔夫球线还是什么
Thane, T-H-A-N-E, and that actually is a word, probably a guy's name
乡绅 T-H-A-N-E 实际上是个单词可能是一个人的名字
But actually there's also a T-H-A-N-E which is a free retain of the Lords
但事实上还有一个T-H-A-N-E是上议院的保留席位
So he is one step ahead of the villain
所以他比恶棍要高一级
So these words actually mean something
所以不论是怀特想要让他们代表些什么
Whether White intended them to mean something
还是仅仅是我们在使用他们
or we're just using words I can't be sure of
事实上这些单词都有一定的意思 我不太确定
In chapter two we see this class-conscious of Kay, he says all about,
在第二章我们能看到凯的阶级意识
seven, eight lines, down on page seventeen
在第17页的七八行他说
He says "It is my hawk!"
"那是我的鹰"
In other words, even though it's Hob's hawk
换句话说 即使那是何伯的鹰
Hob belongs to the estate and so everything is really Sir Hector's
何伯也是郝克特爵士的财产 所以什么都是郝克特爵士的
and not Kay's
而不是凯的
"It is my hawk, not Hobs,"
"那是我的鹰不是何伯的"
exclaim, exclaimed Kay furiously
凯气急败坏地大叫
What does it matter what Hobs says,
何伯说什么能有什么用呢
he is a servant and he is going home
他是个仆人 他要回家了
Wart again being the more sensitive individual,
瓦特再次成为比较敏感的人
being the one more tuned in everybody
是所有人中比较友好的
We read about ten lines at the bottom of the same page
我们看一下这一页底下的十行
It says Wart had some of the falconer's feelings
说瓦特有种养鹰人的感觉
and so he is, he is sensitive
所以他很敏感
He is going on thru this forest and they talk about how the forest
他穿过森林 他们谈论
is so different from today
那个森林和今天的有什么不同
Oh what's that ah
哦
What's the access road by 65 by pass
帕索高娜65号通道在哪里呢
Oh gosh nobody knows what I'm talking about,
哦 天哪 你们都听不懂我在说什么了
Help,help
救救我