手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 实战英语听力 > 财经金融英语新闻播客 > 正文

财经金融英语新闻播客(MP3+中英字幕) 第101期:阿里巴巴推出环球免税店

来源:可可英语 编辑:wendy   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
 下载MP3到电脑  批量下载MP3和LRC到手机
加载中..

Alibaba Group Holding Ltd. has launched an online service to help Chinese travelers choose and buy duty-free products when they travel abroad.

阿里巴巴集团推出了帮助出境游客购买免税产品的在线服务平台。

Alibaba's Tmall.hk, an e-commerce website dedicated to foreign wares, is cooperating with South Korea's Shilla Duty-free Shop and Thailand's King Power Duty-free Shop to start the service on July 28.

电商天猫国际宣布与韩国免税店集团新罗集团,泰国王权集团达成合作协议,该服务即将于7月28日启动。

Shoppers must provide passport and ticket information before they can choose the products they want to buy. They pick up their purchases at shops in airports by showing clerks payment text messages.

在选购之前,顾客必须要提供护照和航班信息。通过向售货人员提供电子支付凭证,顾客就能够在商店中取走物品。

The service is starting with South Korea and Thailand because the former was the top destination for Chinese tourists last year and the latter has been popular this year, an Alibaba executive said. Duty-free stores in other countries will also become part of the program.

阿里巴巴主管称,由于韩国是中国游客出境的首选国家,泰国是今年的最热门国家,所以此服务起初开始于韩国和泰国。其他国家的免税商店也将纳入项目之列。

阿里环球免税店上线.png

Chinese consumers often prefer foreign goods because they are seen as safer, better quality and cheaper than those found in local shopping malls. Some foreign goods are much more expensive at home than abroad because they are heavily taxed in China.

较之国内商品,中国游客通常会认为外国物品在安全、质量以及价格上都更有保障。由于中国的高额关税,许多外国物品在国内的价格要高于国外。

Shoppers are also turning to special domestic e-commerce websites, such as one offered by JD.com, that sell foreign goods. People often see their trips abroad as something akin to shopping excursions that allow them to buy clothing, electronics and other items not only for themselves but also for friends and relatives.

顾客也会在国内的电商网站购买物品,例如能够售卖国外物品的京东。人们通常会认为他们的出境游就像是一次购物之旅,他们不仅会为自己,也会为朋友和家人购买衣服、电子产品等。

Individuals and small companies abroad have also been taking orders from people in China and mailing goods to them, something the government has been trying to get under control because it does not get any tax income from the activity.

国外的个人或是小型公司也会收到来自中国的订单,并邮寄到国内,由于没有缴纳税款,政府一直在对此进行掌控。

For Caixin Online, this is Diana Bates.

这是戴安娜·贝茨为您带来财新新闻报道。

译文属可可英语原创,未经允许,不得转载。

重点单词   查看全部解释    
dedicated ['dedi.keitid]

想一想再看

adj. 专注的,献身的,专用的

 
quality ['kwɔliti]

想一想再看

n. 品质,特质,才能
adj. 高品质的

 
yielding ['ji:ldiŋ]

想一想再看

adj. 屈从的,柔顺的,生产的

 
popular ['pɔpjulə]

想一想再看

adj. 流行的,大众的,通俗的,受欢迎的

联想记忆
righteous ['raitʃəs]

想一想再看

adj. 公正的,公义的,当然的

联想记忆
destination [.desti'neiʃən]

想一想再看

n. 目的地,终点,景点

 
adventure [əd'ventʃə]

想一想再看

n. 冒险,奇遇
vt. 冒险,尝试

联想记忆
control [kən'trəul]

想一想再看

n. 克制,控制,管制,操作装置
vt. 控制

 
domestic [də'mestik]

想一想再看

adj. 国内的,家庭的,驯养的
n. 家仆,

 
executive [ig'zekjutiv]

想一想再看

adj. 行政的,决策的,经营的,[计算机]执行指令

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。