手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 公开课 > 密苏里州立大学《骑士与少女》 > 正文

骑士与少女(视频+MP3+中英字幕) 第57期:亚瑟王影评(17)

来源:可可英语 编辑:wendy   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

forest.jpg

It 's named after an early Missouri settler

它是以早期一个密苏里移民的名字命名的

and there were excerpts in this Springfield newspaper

在这份斯普林菲尔德报纸上有他日志的摘要

of his journal and it was very interesting because he was talking,

很有趣因为他在谈论

you know,

就是

If, If you go out in the woods in Missouri,

如果你从密苏里的森林里走出来

you tend to think about scrabbly little trees and, and thus

你会想那些灌木丛生的小树

But evidently when settlers came in here,

但是很明显当移民走进那里的时候

it was like Old Stan Forest, like we think of in the specific northwest

就像是走进老斯坦森林 像我们想象的西北的样子一样

It was, it was very different

很不一样

and a lot of this little remnant cabins still exist

很多这种小的遗留下来的木屋还在

We wonder why they still exist

我们很诧异它们怎么还在

They're made out of walnut trees,

它们用胡桃木做成

that you can sell it there in your yard now

你可以把你院子里的胡桃现在卖到那

Because they were just everywhere and so what we think of as woods here,

因为到处都是胡桃所以我们现在认为的森林

were not how woods were at that time

和那时的森林是不一样的

And so he's gonna make the same point here

他想要在这表明同样的观点那就是

These woods of Old England,

古老英格兰的森林

he is telling somebody who's reading this in 1940's or 50's

他想要告诉那些在20世纪四五十年代读这个的人

It's not what we think of woods as woods in England today

那时的森林和英格兰今天的森林是不一样的

And he talks about all the stuff that's in there

他谈论了当时的所有事情

whether it's an old village or by the name of what or magicians

不论是古老的村庄还是以什么命名的东西还是魔法师

or Saxon outlaws or a few little dragons

撒克逊罪犯或一些小龙

And the one they,

这有一点让让我觉得好笑的是

the one that struck me funny in here was boars

野猪

And, you know, there's not anything quite like a Boar

没有什么东西能像野猪那样了

I, I was travelling in Germany one time

有一次我在德国旅游

and I was north of the walled city,

我在北部的一个老城

Rothenberg ob der Tauber and short of unclear

罗滕伯格或是鸽子城

I was travelling by myself and I saw an Inn just one of the side,

我独自一人旅行回到小镇的时候

back in this little town and so I stopped to spend the night

看到路边有一家旅馆所以我停下来在这里过夜

And I've been travelling for a couple of weeks

我已经旅行了几星期了

and I thought I stopped ealry to be an opportunity to go run

想着我早点停下来能够去跑跑步

And so I asked the lady, who ran in,

所以我就问走进来的一位女士

I said "Is there any place here I can run?"

"哪里可以跑步"

and she said, "Oh, there are trails over in the woods over here,"

她说"哦 那边的树林里有几条小径"

and so I changed into my running stuff and I set out

所以我就换上了跑步的装束然后出发了

I, I don't know you, you know, if you,

我不知道

if any of you run or whatever you do,you kinda zone out

如果你们有人跑步或不论你们做什么 你会浑然不觉

重点单词   查看全部解释    
tend [tend]

想一想再看

v. 趋向,易于,照料,护理

 
remnant ['remnənt]

想一想再看

adj. 剩余的
n. 残(剩)余

联想记忆
unclear

想一想再看

adj. 不清楚的;不易了解的

 
opportunity [.ɔpə'tju:niti]

想一想再看

n. 机会,时机

 
specific [spi'sifik]

想一想再看

adj. 特殊的,明确的,具有特效的
n. 特

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。