手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 英语视频听力 > 欧美人文风情 > 正文

欧美人文风情(视频+文本+字幕)第196篇:同理心的力量 毛虫哥与蜗牛姐的故事

来源:可可英语 编辑:liekkas   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

Caterpillar and Snail

同理心的力量--毛虫哥与蜗牛姐的故事

In the garden, there's a caterpillar and a snail, and they're basically best friends. They hang out 24/7. They do dinner, movie nights, crafts, oh, and they're, like, really into cosplay on top of, like, whatever else caterpillars and snails do, like, eat leaves or something.

花园里,有一只毛毛虫和一只蜗牛,它们基本上算最好的麻吉。它们二十四小时都混在一起。它们一起吃晚餐、看电影、做手工艺 ,噢,而且它们真的很迷角色扮演,除了其它毛毛虫和蜗牛都会做的事之外,像是,吃树叶还是什么的。

Anyways, one day they're on their way to a party that's right outside the garden, and they have to go through the fence to get there. So the caterpillar goes right through, but the snail is stuck. Her shell is just too big and it won't fit under the wire, so she's like, "Crap! I can't get through! Maybe, like, can you lift up the wire, or maybe we can build a little bridge or something?" And the caterpillar's like, "Dude, just go under." But she can't. There's just no way that the shell is gonna fit.

总之,有一天它们在前往花园外的派对的路上,而它们得穿过围篱才能到那。毛毛虫直接过去,但蜗牛卡住了。她的壳太大,那穿不过铁网下面,所以她就像这样说:“糟糕!我过不去!或许,你可以抬起铁丝网,或是我们也许可以建个小桥还是什么的?”毛毛虫这样回答:“好哥儿们,从底下过去就是了。”但蜗牛她没办法。那壳根本不可能过得去。

同理心的力量 毛虫哥与蜗牛姐的故事.png

And the caterpillar's like, "Go under, come on. We're gonna be late, and I'm trying to hook up with that super cute ladybug." But it's not happening. The shell will not fit under the wire, and at this point, Snail's getting kinda frustrated because it's not like she doesn't wanna go to the party, but for some reason, Caterpillar just isn't getting it.

毛毛虫就像这样说:“从底下过,快啊。我们要迟到了,我可是要试着把那只超可爱的瓢虫耶。”但蜗牛过不去。壳没办法从铁丝网下过去,此刻,蜗牛感到有点挫败,因为又不是说她不想要去派对,但因为某种原因,毛毛虫就是无法理解。
"Yeah...it's not that easy for me. I just can't crawl under the fence like you can, so I would really appreciate your help here. Maybe we can, like, go a different way, or the..." And this just, like, sets the caterpillar off.
“是啊...这对我来说没那么容易。我就是没办法像你那样从围篱底下爬过去,所以我会非常感谢你此时此地的帮忙。或许我们可以,像是,走别条路,或者...”然后这就把毛毛虫惹火了。
"What the heck! Just because I can crawl under stuff doesn't mean that I have it easy. Do you even know what it's like to have 16 feet?! You don't, because finding shoes is a complete nightmare."
“搞什么!只因为我可以从那玩意底下爬过去不代表对我来说就很容易。你知道有 16 只脚是怎样吗?!你不知道,因为找鞋子是场全然的噩梦。”
"Whoa, whoa, whoa, I'm not saying you have it easy. I'm just saying I can't go under the fence because of my shell, that's it. I have a shell and you don't, and there's some stuff that's easier for you that's harder for me, just like, I don't know jack about finding shoes because I don't have feet!"
“哇、哇、哇...我不是说对你来讲很容易。我只是说,因为我的壳的关系,我没办法从围篱底下过去,就这样。我有壳而你没有,有些对你来说比较容易的事对我来说比较困难,就像是,我压根不了解找鞋子这回事,因为我没有脚!”
Caterpillar thinks about this for a second and realizes the snail is right. I mean, he's never had to think about shells or slimy trails, and that's a privilege that the snail has never had because she has to think about that stuff all the time. That's part of being a snail. And it's kind of like that for everyone, right?
毛毛虫想了会,发现蜗牛是对的。我是说,他从来不用考虑壳或是黏答答的足迹,但那是蜗牛从未享有的特权,因为她必须时时刻刻想着那玩意。那是当一只蜗牛的一部分。而对大家来说都有点像那样,对吧?
I mean, we all have our own struggles and challenges, and some of them are small, and some of them are huge and really unfair and beyond our control. And a lot of the time, it can be hard to see what someone else deals with because you've never been in their shoes...or shell. I mean, like, maybe you're gay, or trans, have a disability, or different religion, or, of course, the obvious one, you're a member of a different race. I don't know what it's like to be you, and you don't know what it's like to be me. So it's really important to stop and try and see the other side so we can help each other overcome those obstacles together. It's like sometimes you're the snail, and sometimes you're the caterpillar.
我是说,我们都有我们自己的挣扎和挑战,那些事有些微不足道,有些则很庞大、且非常不公平、又超出我们的控制。很多时候,可能很难看见别人面临的困难,因为你从未处在他们的立场...或壳里。我是说,像是,可能你是同性恋,或跨性别者,有缺陷,或有不同的宗教信仰,或者,当然,很显然的那一个,你是属于不同种族的一员。我不知道身为你是怎样,而你也不知道身为我是怎样。所以停下来并试着看另一面是非常重要的,这样我们才可以同心协力帮助彼此克服那些困难。这就像有时候你是那只蜗牛,但有时候你是那只毛毛虫。
Oh yeah, okay so, then the snail and the caterpillar figured out that if they went to the other side of the garden, they could get through a little break in the fence. And while it took a little longer to get to the party, they did the trip together, which is what made it so great. So they got to the party. The caterpillar hooked up with the little ladybug. Snail taught everyone how to do the Wobble, and the party was everything.
没错,好啦所以,接着蜗牛和毛毛虫想到,如果它们去花园的另一边,它们就可以从围篱的小缝隙穿过去。虽然花了比较多时间才到派对,但它们一起完成这旅程,那就是让这旅程如此美好的事物。所以它们抵达派对。毛毛虫和小瓢虫调情。蜗牛教所有人跳摇摆舞,派对棒呆了。
The End
结束
This video is illustrated by the very talented and lovely Kat Blaque, and written and narrated by yours truly, Chescaleigh. Please check out Kat's channel and don't forget to subscribe. Byeee!
这部影片是由才华洋溢又可爱的 Kat Blaque 绘制,由你真挚的 Chescaleigh 写下以及配旁白。请看看 Kat 的频道,还有别忘了订阅喔。掰掰!

重点单词   查看全部解释    
hook [huk]

想一想再看

n. 钩状物,勾拳,钩
v. 钩住,弯成(钩装

 
crawl [krɔ:l]

想一想再看

vi. 爬行,卑躬屈膝,自由式游泳
n. 爬行

 
obvious ['ɔbviəs]

想一想再看

adj. 明显的,显然的

联想记忆
disability [disə'biliti]

想一想再看

n. 无力,无能,残疾

 
control [kən'trəul]

想一想再看

n. 克制,控制,管制,操作装置
vt. 控制

 
talented ['tæləntid]

想一想再看

adj. 有才能的,有天赋的

 
shell [ʃel]

想一想再看

n. 壳,外壳
v. 去壳,脱落,拾贝壳

 
fence [fens]

想一想再看

n. 栅栏,围墙,击剑术
n. 买卖赃物的人<

 
illustrated ['iləstreitid]

想一想再看

n. 有插画的报章杂志 adj. 有插图的 v. 阐明;

 
caterpillar ['kætə.pilə]

想一想再看

n. 毛虫 卡特彼勒(财富500强公司之一,总部所在地美

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。