手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 双语有声读物 > 爱丽丝镜中奇遇记 > 正文

爱丽丝镜中奇遇记(MP3+中英字幕) 第19期:给鱼儿捎个信

来源:可可英语 编辑:clover   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

'Thank you,' said Alice sadly. She could not refuse to listen, she thought, if the poem was specially written for her.

爱丽丝沮丧地说:“谢谢!”她想如果这首诗是专门为她写的,她就不能不洗耳恭听。
In winter, when the fields are white, I sing this song for your delight- 'But I don't sing it,' he explained.
冬日里田野白雪皑皑,我唱起这首歌,只为你开怀--他解释说:“但我不唱歌。”
'Yes, I can see that,' Alice said.
“是的,这我明白。”爱丽丝应道。
'If you can see me singing or not singing, you've better eyes than most people,' said Humpty Dumpty.
胖墩儿说:“如果你能看出我是否在唱歌,那么你的眼力比大部分人都要好。”
Alice was silent, and he went on.
爱丽丝沉默着,于是他又背:
In spring, when woods are getting green, I'll try and tell you what I mean.
春天里树木郁郁葱葱,我要设法告诉你我的意思。
'Thank you very much,' said Alice.
爱丽丝说:“非常感谢。”
In summer, when the days are long, Perhaps you'll understand the song.
夏日里炎炎日长,也许你会懂得我的歌唱。
In autumn, when the leaves are brown, Take pen and ink and write it down.
秋天枝叶枯黄,拿起笔墨永记不忘。
'I will, if I can remember it so long,' said Alice.
“我会的,如果我能把它长久记住的话。”爱丽丝说。

alice19.jpg

'Don't go on saying things,' Humpty Dumpty said. 'They're not sensible, and I forget where I am.'

胖墩儿说:“别说了,你说的话不明智。我忘了讲到哪儿了。”
I sent a message to the fish; I told them 'This is what I wish.'
我给鱼儿捎个信;告诉它们“这是我的心愿。”
The little fishes of the sea, They sent an answer back to me.
大海里的小鱼儿,给了我一个回音。
The little fishes' answer was 'We cannot do it, Sir, because-'
小鱼儿的回音是“先生,这事我们做不了,因为--”
'I'm afraid I don't understand,' said Alice.
爱丽丝说:“恐怕我理解不了。”
'It gets easier as it goes on,' Humpty Dumpty replied.
“越往后听,就变得越简单了。”胖墩儿说。
But the poem went on for a long time, and Alice thought it got harder, not easier, to understand.
诗歌又背了好长时间,可是爱丽丝觉得理解起来越来越难,而不是越来越容易了。
Then Humpty Dumpty suddenly stopped, and there was a long silence.
胖墩儿突然停住,随后是长久的沉默。
'Is that all?' Alice asked politely.
爱丽丝客气地问:“背完了?”
'That's all,' said Humpty Dumpty. 'Goodbye.'
“背完了,再见!”胖墩儿答。
Alice waited a minute, but Humpty Dumpty closed his eyes and did not speak again.
爱丽丝等了一会儿,但胖墩儿闭上眼,不再说话。
So she got up, said 'goodbye' , and quietly walked away.
她站了起来,道了“再见”,轻轻地走开了。
'What an extraordinary person!' she said to herself as she walked.
“这真是个非常奇特的人!”她一边走,一边自言自语。
'I don't think I ever met-' She never finished what she was saying, because at that moment a heavy crash shook the forest from end to end.
“我想我从未见过--”但话只讲了半截,因为就在那时,强烈的撞击声震动了森林的这端到那端。

重点单词   查看全部解释    
understand [.ʌndə'stænd]

想一想再看

vt. 理解,懂,听说,获悉,将 ... 理解为,认为<

 
sensible ['sensəbl]

想一想再看

adj. 可察觉的,意识到的,实用的
n. 可

联想记忆
extraordinary [iks'trɔ:dnri]

想一想再看

adj. 非凡的,特别的,特派的

联想记忆
refuse [ri'fju:z]

想一想再看

v. 拒绝
n. 垃圾,废物

联想记忆
silence ['sailəns]

想一想再看

n. 沉默,寂静
vt. 使安静,使沉默

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。