手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 公开课 > 文艺复兴的艺术与爱情 > 正文

意大利文艺复兴讲座(视频+MP3+中英字幕) 第51期:文艺复兴时期的婚姻(4)

来源:可可英语 编辑:max   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

Now at the same time you might actually have the groom

同时,新郎可能也得
And this again is the groom
是呀,又是新郎
Who would provide Cassone
要准备一只箱柜
Marriage chests
即结婚衣柜
Very large boxes which they usually came in pairs
非常大的箱子,这种箱子通常是成对的
And they were brought to the bride's house
它们会被送到新娘家中
And the bride would then fill them with her trousseau
新娘会把梳妆用品啊
With the linens and all the things that she was going to take to her new married life
亚麻制品啊,其他的啊,她要带到婚姻新生活中的用品都装在里边
In Florence in Siena as you will see upstairs in the exhibition
佛罗伦萨和锡耶纳地区,这些木箱上通常绘有为人妻子道德故事的图
They were most often painted with sort of uxorial moral stories
大家在展会二楼可以看到
While in Venice as you can see this is Titian's Venus of Urbino in the background back there
而在威尼斯,可以看到箱子的里盖雕着提香的《乌尔比诺的维纳斯》

文艺复兴时期的婚姻

The Cassone were often of carved wood

这种箱柜通常由饰以雕刻的木头做成
And here in a 15th century
这是15世纪
This is a detail from a Cassone by Lo Scheggia which is showing part of the story of the Justice of Trajan
斯格纳画的一只箱柜的细节图展示了《图拉真的裁决》这个故事的一部分
In which the widow is actually given somebody to marry
图里的寡妇事实上要改嫁给他人
And you can see here is Cassone being paraded through the streets to her house
可以看到这就是一只箱柜,这个箱子穿街过道被抬去她屋子里
And in fact just before the wedding was actually consummated
实际上就在婚礼正式生效之前
What would happen is that these Cassones would be triumphantly marched through the city
这些箱笼将会被抬着,耀武扬威般地穿过城市
To the groom's house from the bride's house
从新娘家去到新郎家
And then a large banquet would ensue
然后接着就会举行一场大型盛宴
And that you can see in this painting by Botticelli
而可以看到波提切利的这幅油画
A wedding banquet
就是一场婚礼盛宴
This actually commemorates the Bini and Pucci families
事实上这是佛罗伦萨的比尼和普奇两家
In Florence whose coats of arms are up there
喜结连理,柱子上绘着两家的纹章
And you might notice in the centre
可能大家会注意到中央
One of these kinds of tables that have been built
摆着一张专门搭起来的桌子
Drapery has been put over it
上面铺着帷帘
And all of these kinds of objects that were exchanged
所有这些由新郎和新娘
By the bride and the groom
相互交换的物品
Are actually displayed there
均摆在这张桌子上进行展示
It is a kind of visualisation of the wealth that is being accumulated
这象征着这场婚姻所聚集起来的财富
And brought together at the time of the wedding
一种可视化的象征
Now in a place like Venice these wedding banquets could go back and forth
威尼斯这种地方,这样的婚宴会在城市不同地区
between different locations in the city for as long as a week
来来回回地举办,时间长达一个星期
And we're talking in that case about a very very elite group of people
上面我们讲的是社会名流的婚礼
However I just want to point out that lesser people also had wedding ceremonies
但是,我想要指出的是,下层人民也有婚礼仪式
And in this Venetian print you can see a kind of working class wedding
这是一幅威尼斯版画,可以看到这是工人阶级的婚礼
See down there is the canal
下面是一条运河
And there are the bride and the groom
画里有新娘和新郎
And they have sort of taken a sheet and put it between the houses to make a canopy
两座房屋之间架起一张床单作为帐篷
But they have food and they have musicians
但是有食物,也有音乐师
And all the kinds of things that the more elite people would have had as well
上层人士婚礼上有的东西,他们也都有

重点单词   查看全部解释    
canopy ['kænəpi]

想一想再看

n. 天篷,遮篷,苍穹

联想记忆
groom [gru:m]

想一想再看

n. 马夫,新郎,男仆
vt. 刷洗,照看马,

联想记忆
ensue [in'sju:]

想一想再看

v. 跟着发生,继起,因而产生

联想记忆
elite [ei'li:t]

想一想再看

n. 精华,精锐,中坚份子

联想记忆
exhibition [.eksi'biʃən]

想一想再看

n. 展示,展览

联想记忆
canal [kə'næl]

想一想再看

n. 运河,沟渠,气管,食管
vt. 建运河,

 
banquet ['bæŋkwit]

想一想再看

n. 宴会
vi. 宴请
vt. 宴

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。