手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 国外媒体资讯 > 文化博览 > 正文

希特勒的黑暗魅力—崛起的魅力(18)

来源:可可英语 编辑:mike   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

In the wake of the Wall Street Crash of 1929,the German economy all but collapsed.

1929年华尔街股灾爆发,德国经济随之崩溃。
The Weimar government had borrowed money to pay the Allies war reparations and now the debt became too great to service.
魏玛共和国曾贷款向协约国支付战败赔款,现债务过于沉重,无法承受。
Banks crashed, and unemployment soared.
银行破产,失业率高企。
The Nazis gained support, but so did the Communists.
纳粹党获得支持,但共产主义者亦得到支持。
It was a ray of hope that Socialism would be coming,that unemployment would be vanquished,that you would have a right to a job and you'd be paid more.
当时有一线希望,社会主义会实现,不会再有人失业,人人有工作权利,获更高薪酬。
In the beer halls,fights between the Nazis and the Communists became almost commonplace.
啤酒馆里纳粹党和共产主义者的打斗已司空见惯。
Stormtroopers all had a big glass in front of them,practically a missile.
引自啤酒馆目击者记述 纳粹冲锋队员拿起大玻璃杯砸向对方。
The battle was pretty fierce,several people were hospitalized, some Stormtroopers too,they had face wounds.
打斗相当激烈,送进医院的人中,有纳粹冲锋队员,他们脸上挂了彩。
I had a head wound, I was bleeding.
我头部被击中,血流不止。
Hitler thrived in this atmosphere of violence and political crisis.
暴力和政治危机助长了希特勒。
At election rallies, he openly called for the destruction of democracy.
他开始当众呼吁推翻民主政体。

译文属可可原创,仅供学习交流使用,未经许可请勿转载

重点单词   查看全部解释    
bleeding ['bli:diŋ]

想一想再看

n. 出血;渗色 adj. 流血的;同情的 v. 出血;

 
unemployment ['ʌnim'plɔimənt]

想一想再看

n. 失业,失业人数

 
missile ['misail]

想一想再看

n. 导弹,投射物

联想记忆
election [i'lekʃən]

想一想再看

n. 选举

联想记忆
democracy [di'mɔkrəsi]

想一想再看

n. 民主,民主制,民主国家

联想记忆
violence ['vaiələns]

想一想再看

n. 暴力,猛烈,强暴,暴行

 
commonplace ['kɔmənpleis]

想一想再看

adj. 平凡的,陈腐的
n. 常事,老生常谈

联想记忆
destruction [di'strʌkʃən]

想一想再看

n. 破坏,毁灭,破坏者

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。