President Obama is copping to the U.S.' role in creating climate change.
奥巴马总统表达了美国在气候变化中的作用。
The United States of America not only recognizes our role in creating this problem, we embrace our responsibility to do something about it.
美国不仅认识到在造成这个问题上的作用,也在承担解决气候变化的责任。
Given that until recently the U.S. was the largest emitter of greenhouse gases, that seems obvious.
鉴于目前美国是最大的温室气体排放国,这似乎是显而易见的。
But it's also important for the climate talks where the president made his comments.
同样重要的是,气候会谈中奥巴马发表了他的观点。
One of the main points of the conference is getting developed countries, which have already contributed a lot to the problem, to help developing countries, which are wary that cutting emissions will hurt their economic growth.
会议的主要问题之一是,说服已经大量导致问题的发达国家,帮助担心减排会影响经济增长的发展中国家。
Resources will be there for countries willing to do their part to skip the dirty phase of development.
有资源提供给那些愿意承担自己责任,跳过肮脏发展阶段的国家。
And those resources could come in the form of billions of dollars that the U.N. hopes developed countries will commit to its Green Climate Fund, which would funnel that money to developing countries.
这些资源可能以数十亿美元的形式出现,联合国希望发达国家致力于绿色气候基金,将这些资金发放给发展中国家。
译文属可可原创,仅供学习交流使用,未经许可请勿转载。