手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 双语有声读物 > 爱丽丝镜中奇遇记 > 正文

爱丽丝镜中奇遇记(MP3+中英字幕) 第22期:奇异的怪物

来源:可可英语 编辑:clover   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

'I don't think they'll fight any more today,' the King said to Hatta.

“我想今天他们不会再打了。”国王对哈特说。
Go and order the drums to begin.
去叫人击鼓。
As Alice watched him go, she suddenly saw somebody running out of the wood.
在爱丽丝看着他走的当儿,她突然瞧见有人跑出树林。
'Look!' she cried excitedly. 'There's the White Queen!
她激动地说:“看呀!那是白方王后!"
She came flying out of the wood. How fast those Queens can run!
她正飞奔出树林,那些王后跑得可真快!
'There's probably an enemy after her,' said the King, not looking round. 'That wood's full of them.'
“可能有敌人追她,那树林里面多的是。”国王头也不转地说。
'But aren't you going to help her?' asked Alice, very surprised.
爱丽丝非常惊奇地问:“可是你不打算去救她?”

alice22.png

'No use, no use!' said the King. 'She runs so terribly quickly.'

"没用了,没用了!她跑得快极了,”国王说。
You can't catch a Queen when she's running.
王后跑起来你是追不上的。
At that moment the Unicorn came past, with his hands in his pockets.
这时,独角兽路过这里,双手插在口袋里。
When he saw Alice, he stopped and looked at her for some minutes.
他看见了爱丽丝,就停了下来,端详了她好几分钟。
He did not seem to like what he saw.
他似乎并不喜欢他所看见的这个东西。
'What-is-this?' he said at last.
最后他问:“这--是--什么?”
'This is a child!' Haigha said helpfully, coming forward to introduce Alice.
“这是个孩子!”黑格自告奋勇地上前将爱丽丝做了介绍,并说:
We only found it today. It's as large as life, and twice as natural.
我们也是今天刚碰上的。她跟真小孩一样大,但比一般小孩自然大方得多!
'I always thought they were fantastic monsters,' said the Unicorn. 'Is it alive?'
“我一向认为他们是些奇异的怪物。它活着吗?”独角兽问。
'It can talk,' said Haigha.
黑格说:“它能讲话。”
The Unicorn looked dreamily at Alice. 'Talk, child.'
独角兽蒙眬地看着爱丽丝说:“孩子,讲吧。”
Alice smiled. 'I always thought that Unicorns were fantastic monsters, too! I never saw one alive before.'
爱丽丝笑了。“我也向来认为独角兽是种奇异的怪物。以前我从未看见过活的。”
Well, we have now met and spoken, so we can believe in each other, yes?
我们见了面,又讲了话,我们可以互相信任了,是吗?
The Unicorn turned to the King. 'Fetch out the plum-cake, old man. I'm tired of brown bread!'
独角兽转向国王说:“老头子,拿出梅子蛋糕。黑面包我吃厌了!”
'Certainly, certainly,' said the King, sounding a little frightened. 'Quick, Haigha, open the bag.'
国王有点怕了,忙说:“当然,当然。黑格,赶快把袋子打开。”
Haigha was carrying a big bag round his neck, and now he took not of it a very large cake, a plate and a knife.
黑格脖子上挂一个大袋子,他从里面拿出一个很大的糕,一个盘子,一把刀。
He gave them to Alice to hold.
他给爱丽丝递过去,要她拿着。
The Lion had joined them while this was going on.
这时狮子来到了他们中间。
He looked very tired and sleepy, and his eyes were half shut.
他很疲劳,睡意蒙眬,双眼半睁半闭着。
'What's this?' he said, looking at Alice.
“这是什么?”他看看爱丽丝问。

重点单词   查看全部解释    
frightened ['fraitnd]

想一想再看

adj. 受惊的,受恐吓的

 
fantastic [fæn'tæstik]

想一想再看

adj. 极好的,难以置信的,奇异的,幻想的

 
minutes ['minits]

想一想再看

n. 会议记录,(复数)分钟

 
unicorn ['ju:nikɔ:n]

想一想再看

n. (传说中的)独角兽

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。