手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 双语有声读物 > 冰与火之歌 > 冰与火之歌之权力的游戏 > 正文

权利的游戏 第592期:第三十三章 布兰(38)

来源:可可英语 编辑:mike   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

Oh, excellent, Tyrion thought. I agree.

喔,太棒了,提利昂心想。我同意。
Lysa glared at him. You demanded a trial by combat.
莱莎怒视着他。要求比武裁判的也是你。
And now I demand a champion, such as you have chosen for yourself.
这会儿我还要像你一样,给自己找个代理骑士。
My brother Jaime will gladly take my part, I know.
就我所知嘛,我老哥詹姆会很乐意替我出战。
Your precious Kingslayer is hundreds of leagues from here, snapped Lysa Arryn.
你伟大的弑君者离此有几百里格。莱莎·艾林斥道。
Send a bird for him. I will gladly await his arrival.
派只鸟把他找来。我很乐意等他。
You will face Ser Vardis on the morrow.
你明天就得跟瓦狄斯爵士决斗。
Singer, Tyrion said, turning to Marillion, when you make a ballad of this, be certain you tell them how Lady Arryn denied the dwarf the right to a champion, and sent him forth lame and bruised and hobbling to face her finest knight.
唱歌的,提利昂转身对马瑞里安说,等你把这事编成曲子,别忘了说艾林夫人是怎样不准侏儒找代理骑士,逼他一瘸一拐,浑身是伤地去对付她手下最优秀的骑士。
I deny you nothing!
我哪有不准?
Lysa Arryn said, her voice peeved and shrill with irritation.
莱莎·艾林道。她语气尖锐,显然恼怒已极。
Name your champion, Imp...if you think you can find a man to die for you.
小恶魔,有本事你就挑个代理骑士啊…如果你认为有人会愿意为你送命的话。
If it is all the same to you, I'd sooner find one to kill for me. Tyrion looked over the long hall.
说实话,我是找个人来替我杀人。提利昂扫视长厅。
No one moved. For a long moment he wondered if it had all been a colossal blunder.
无人动作。过了好长一段时间,他不禁怀疑这是不是个天大的错误。
Then there was a stirring in the rear of the chamber.
接着,大厅后面起了阵骚动。
I'll stand for the dwarf, Bronn called out.
我帮侏儒上场吧,波隆叫道。
He dreamt an old dream, of three knights in white cloaks, and a tower long fallen, and Lyanna in her bed of blood.
他再度梦见那三位雪白披风的骑士,那座倾塌已久的塔楼,以及躺卧血床的莱安娜。

背景介绍:

《权力的游戏》是一部中世纪史诗奇幻题材的电视连续剧。该剧以美国作家乔治·R·R·马丁的奇幻巨作《冰与火之歌》七部曲为基础改编创作,由大卫·贝尼奥夫和丹尼尔·威斯编剧、HBO电视网推出。乔治·雷蒙德·理查德·马丁是欧美奇幻小说大师。马丁的作品主要以人物为关注点,描写细腻丰富,突破了幻想文学界固有的创作模式,多次引领阅读潮流。由于马丁的辉煌成就,他被誉为美国的托尔金和新世纪的海明威。从1989年开始,马丁淡出文学界,转而投身演艺界发展,1996年他才重返文坛而开始奇幻文学的创作,处女作便是《权力的游戏》,即为《冰与火之歌》的首部曲。《权力的游戏》甫出便拿下了British Fantasy Society、 世界奇幻奖和星云奖年度最佳幻想作品提名,在非官方的不记名奇幻作品投票中,《冰与火之歌》俨然已经可以和《魔戒》平起平坐,作者网站的访问量也是和斯蒂芬·金、J.K.罗琳等不相上下,其受欢迎的程度可见一斑。乔治马丁被时代杂志评选为2011年影响世界的一百人之一。

重点单词   查看全部解释    
ballad ['bæləd]

想一想再看

n. 民歌,歌谣,流行歌曲,情歌

联想记忆
imp [imp]

想一想再看

n. 小恶魔,顽童 v. 装上翅膀,移植羽毛 abbr.

联想记忆
certain ['sə:tn]

想一想再看

adj. 确定的,必然的,特定的
pron.

 
trial ['traiəl]

想一想再看

adj. 尝试性的; 审讯的
n. 尝试,努力

 
champion ['tʃæmpjən]

想一想再看

n. 冠军,优胜者,拥护者,勇士
vt. 保卫

 
fantasy ['fæntəsi]

想一想再看

n. 幻想
v. 幻想

联想记忆
dwarf [dwɔ:f]

想一想再看

n. 矮子,侏儒
vt. 使矮小
v

 
shrill [ʃril]

想一想再看

n. 尖锐的声音 adj. 尖锐的,刺耳的 v. 用尖锐

 
knight [nait]

想一想再看

n. 骑士,爵士,武士 vt. 授以爵位

 
combat ['kɔmbət]

想一想再看

n. 争斗,战斗
vt. 打斗
vi

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。