手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 公开课 > 密苏里州立大学《骑士与少女》 > 正文

骑士与少女(视频+MP3+中英字幕) 第83期:书本讨论(3)

来源:可可英语 编辑:wendy   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

book.png

even get more TV attention on being college close-up

经常会作为大学的特写镜头在电视上播放

It's a long way over there

去那儿要走很长一段路

But armor should be smooth

但盔甲得很光滑

The person who did the interview spent last semester in London

上个学期有个人在伦敦做了个采访

She went to the Tower of London and saw a bunch of armor

她去了伦敦塔 看到了一副盔甲

Obviously, if somebody is going to hit you with a lance or something,

很显然 如果有人用长矛或者类似的武器袭击你

with their little folds and everything something to look fancy in or shields on the front

这样的一副盔甲会很有用 前面有块盾牌也是好的

All those little places can catch up so we just have a lot of

那些小知识点你们在课下会补上 我们现在看到的这些

trivial knowledge in here that's not particularly important

小点都不是很重要

Unless you just like to build up information which, I guess, I kind of do

除非你只是想建立自己的信息库

It's autumn and if we go on to page 59, we get Arthur being sad again

秋天到了 如果我们翻到59页 就会发现亚瑟很难过

that he can't become a knight but he would like to become a knight

因为他不能成为一个骑士了 虽然他很想成为骑士

He has an ideal of what he would like to do

他很清楚自己想要做什么

He says at the bottom of page 59,

在59页下面

"I was thinking how nice it would be to be a knight like Kay "

"我时常在想要是能成为像凯那样的骑士该多好啊"

Merlin, of course, knows what's going to happen so he gives him clues all the time

当然 梅林对接下来要发生的事了如指掌 所以他给他指引

He says on top of 60, "'Well you will be one soon enough, won't you?' asks the man impatiently "

60页上面他说 "你很快就会成为一名骑士了 不是吗" 那个人看上去有点不耐烦

But it's like Arthur doesn't really listen to him

但是亚瑟好像并没有听进去

He says if he can be a knight

他说如果他能成为一名骑士

As we read this last third of 60, remember

我们来看60页倒数第三行 记住

the purpose of the whole Pellinore episode was to disillusion him about how wonderful knights are

整个羊皮卷集的目的在于让他领悟到骑士是多么的伟大

Obviously, we haven't totally had that effect because

显然 我们并没有完全达到那种效果

he would still like to be one

因为 他还是想成为其中之一

He said, "I should have had a splendid suit of armor,

他说 "我本该有一副极好的盔甲"

and dozens of spears and a black horse standing eighteen hands

"数十柄长矛 再加一匹高大的马"

I shall have called myself the Black Knight

"我给自己取的名字是黑色骑士"

I should've hooved at a well or a ford or something and

"我应该跋山涉水 去寻找骑士 让他们为了自己的荣誉"

made all true knights that came that way to joust with me

"或者为了自己的女人 与我决斗"

for the honor of their ladies and I should have spared them all "

"我赢得决斗 但最后我宽恕他们"

Remember, being merciful, you know, that's important

记住 要仁慈 你要知道 那是很重要的

"After I've given them a great fall

"我已经给他们带来的一个很棒的秋天"

And I should have lived out of doors all year round in a pavilion and

"那我整年都得住在野外的帐篷里"

never do anything but joust and go on quests and

"除了决斗不干别的事情 不断寻求 "

bear away the prize at tournaments and

"并在比赛中赢得荣誉"

I should never ever tell anybody my name "

"我绝不会告诉任何人我的名字"

Have we mentioned that? Why do we tell people your name?

我们有提到过吗 为什么要告诉别人你的名字呢

It was a hard thing for me, when I first moved here

我刚搬来这的时候 这对我来说是件难事

Living in the northern part of the country, where people neatly,

住在这个人类优雅生存的北部城市里

whether it was a car salesman or something,

不论是汽车销售员还是别人

everybody called me by my first name

每个人都以小名称呼我

It's kind of a strange experience, wasn't something I was used to

这种经历很奇怪 与我之前的经历相悖

重点单词   查看全部解释    
haven ['heivn]

想一想再看

n. 港口,避难所,安息所 v. 安置 ... 于港中,

联想记忆
interview ['intəvju:]

想一想再看

n. 接见,会见,面试,面谈
vt. 接见,采

 
trivial ['triviəl]

想一想再看

adj. 琐碎的,不重要的

联想记忆
smooth [smu:ð]

想一想再看

adj. 平稳的,流畅的,安祥的,圆滑的,搅拌均匀的,可

 
episode ['episəud]

想一想再看

n. 插曲,一段情节,片段,轶事

联想记忆
knight [nait]

想一想再看

n. 骑士,爵士,武士 vt. 授以爵位

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。