手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 双语有声读物 > 万物简史 > 正文

万物简史(MP3+中英字幕) 第60期:事物的测定(7)

来源:可可英语 编辑:liekkas   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

Once in a great while, a few times in history, a human mind produces an observation so acute and unexpected that people can't quite decide which is the more amazing—the fact or the thinking of it. Principia was one of those moments. It made Newton instantly famous.

极其偶然,历史也只有过几次吧,有人作出如此敏锐而又出人意料的观察,人们无法确定究竟哪个更加惊人--是那个事实还是他的思想。《原理》的问世就是这样的一个时刻。它顿时使牛顿闻名遐迩。

事物的测定.png

For the rest of his life he would be draped with plaudits and honors, becoming, among much else, the first person in Britain knighted for scientific achievement. Even the great German mathematician Gottfried von Leibniz, with whom Newton had a long, bitter fight over priority for the invention of the calculus, thought his contributions to mathematics equal to all the accumulated work that had preceded him. "Nearer the gods no mortal may approach," wrote Halley in a sentiment that was endlessly echoed by his contemporaries and by many others since.

在他的余生里,他将生活在赞扬声和荣誉堆里,尤其成了英国因科学成就而被封为爵士的第一人。连伟大的德国数学家戈特弗里德·莱布尼兹也认为,他对数学的贡献比得上在他之前的所有成就的总和,尽管在谁先发明微积分的问题上,牛顿曾跟他进行过长期而又激烈的斗争。"没有任何凡人比牛顿本人更接近神。"哈雷深有感触地写道。他的同时代人以及此后的许多别人对此一直怀有同感。

Although the Principia has been called "one of the most inaccessible books ever written" (Newton intentionally made it difficult so that he wouldn't be pestered by mathematical "smatterers," as he called them), it was a beacon to those who could follow it. It not only explained mathematically the orbits of heavenly bodies, but also identified the attractive force that got them moving in the first place—gravity. Suddenly every motion in the universe made sense.

《原理》一直被称为"最难看懂的书之一"(牛顿故意把书写得很难,那样就不会被他所谓的数学"门外汉"纠缠不休),但对看得懂的人来说,它是一盏明灯。它不仅从数学的角度解释了天体的轨道,而且指出了使天体运行的引力--万有引力。突然之间,宇宙里的每种运动都说得通了。

重点单词   查看全部解释    
achievement [ə'tʃi:vmənt]

想一想再看

n. 成就,成绩,完成,达到

 
priority [prai'ɔriti]

想一想再看

n. 优先权,优先顺序,优先

 
attractive [ə'træktiv]

想一想再看

adj. 有吸引力的,引起注意的

联想记忆
approach [ə'prəutʃ]

想一想再看

n. 接近; 途径,方法
v. 靠近,接近,动

联想记忆
intentionally [in'tenʃənli]

想一想再看

adv. 有意地,故意地

 
sentiment ['sentimənt]

想一想再看

n. 感情,情趣,意见,观点,多愁善感

联想记忆
gravity ['græviti]

想一想再看

n. 重力,严重,庄重,严肃

联想记忆
acute [ə'kju:t]

想一想再看

adj. 敏锐的,剧烈的

 
calculus ['kælkjuləs]

想一想再看

n. 微积分

 
observation [.ɔbzə'veiʃən]

想一想再看

n. 观察,观察力,评论
adj. 被设计用来

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。