手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 纪录片 > BBC纪录片《中国老师来了》 > 正文

BBC纪录片《中国老师来了》(MP3+中英字幕) 第13期:和校长的交流

来源:可可英语 编辑:max   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

It's halfway through the first week,

第一周已经过半
and Bohunt head teacher Neil Strowger is making his first visit to the Chinese school,
博航特的校长尼尔·史端乔首次前来中式学校进行视察
to find out how the teachers are getting on.
看看老师们取得了怎样的教学成果
I hope you can call me in Chinese way...
我希望你们能用中文称呼我
Zhao Wei has the tough task of teaching Chinese to a bunch of complete beginners.
要教一群毫无基础的初学者学习中文,赵维的任务十分严峻
OK, everybody...
好了,大家跟我念
So later...
待会儿...
She's worked in London as well as 14 years in China,
她在中英两国都工作过十四年
so, unlike some of her colleagues,
因此和其他老师不同
she knows the differences between British and Chinese kids.
她知道中英两国孩子的区别在哪

BBC纪录片《中国老师来了》

Well, talk to me about how you're finding the behaviour and the discipline.

跟我说说你是如何看待他们的表现和课堂纪律的
I think the behaviour...
我觉得他们的表现...
I find some, I think around five to six of them,
我发现大概有五六个学生
a little bit, you know, naughty, noisy, in fact noisy.
有点调皮捣蛋,吵闹,其实是吵闹
I said, "You need to... stay with me after the lesson."
我说"你下课后给我留下来"
"What did I do? He kicked me!"
他会说"我怎么了,是他先踢我的"
Like this, just keep arguing back and he...he keep making excuse.
像这样跟我顶嘴,他会不停地找借口
So you're used to them just...
所以你已经习惯他们
In your normal classroom, there's no noise.
在你原来的教室里,没有一点吵闹声
If you're talking, it's silence or...?
在你讲课时,是很安静呢,还是
I think because we try to instil them in China from very beginning,
我想是因为在中国,我们从小就这样教育他们
sit still, stand still, you know, straight, don't do this, don't do that.
坐直,站直,你知道的,不许做这个,不许做那个
Yeah, but in your experience they'll just,
是的,但是就你的经验来说
they'll just accept it because that's what they've been conditioned to accept.
他们之所以能接受这样,是因为他们已经习惯于接受这种方式
I think we just say... I mean, I speak for myself,
我们倒是觉得,就我个人而言
encourage the children to do well at school,
鼓励学生们在学校中努力学习
say that it's important and they'll have more choices.
这点很重要,这样能让他们在未来有更多的选择
Yeah, even if they don't work they can get money and they don't worry about it,
没错,即使将来他们不工作也可以领钱,他们不需要为生活担忧
but, you know, in China you can't get these things,
但是,在中国,没有不劳而获
so they know, ok, I need to study hard,
所以他们知道,我一定要努力学习
I need to work hard in order to get money to support my family.
我需要努力学习,才可以赚钱养家
Makes people think, this is my ticket to get a better life.
会让大家都认为,这是我获得美好生活的机会
Yeah. OK.
是的。好的
I agree, totally agree.
没错,就是这样
For example, now I think that the British Government try to cut benefit down.
比如说,现在英国政府正在试图削减福利
If they really cut the benefit down, force people to go to work,
如果他们真的减少了福利,强迫大家都去工作的话
they might see things in different way.
他们看待事物的方式也许就会不一样了
If I get better education, I get better, you know, I might be able to get this.
如果我获得更好的教育,竞争力会更强,我也许就能得到这些
No, I understand your argument.
是的,我明白你的意思
It would be a very brave government in the UK that took that approach.
如果英国政府真的采取那个政策的话,那一定会是个很大胆的决策
Yeah, because you have already...
是的,因为你们已经...
Lovely to talk to you...Thank you.
很高兴能和你交流。谢谢
And I'll see you again. See you.
再见,再见
Bye.
拜拜
I don't believe that we are somehow causing our children to fail by having a welfare state,
我不认为我们国家的福利是导致我们的孩子失败的原因
but it might be true that we don't have the absolute driver that the Chinese have to be successful.
但也许,我们确实不像中国那样有让孩子们努力奋斗成功的绝对动力

重点单词   查看全部解释    
benefit ['benifit]

想一想再看

n. 利益,津贴,保险金,义卖,义演
vt.

联想记忆
understand [.ʌndə'stænd]

想一想再看

vt. 理解,懂,听说,获悉,将 ... 理解为,认为<

 
encourage [in'kʌridʒ]

想一想再看

vt. 鼓励,促进,支持

联想记忆
discipline ['disiplin]

想一想再看

n. 训练,纪律,惩罚,学科
vt. 训练,惩

联想记忆
silence ['sailəns]

想一想再看

n. 沉默,寂静
vt. 使安静,使沉默

 
approach [ə'prəutʃ]

想一想再看

n. 接近; 途径,方法
v. 靠近,接近,动

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。