手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 公开课 > 密苏里州立大学《骑士与少女》 > 正文

骑士与少女(视频+MP3+中英字幕) 第85期:书本讨论(5)

来源:可可英语 编辑:wendy   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

knight.jpg

After they've done all this, they go back and

这些东西都就绪之后 他们又回到之前讨论的事情

they have to say certain things in order for the contest to take place

他们不得不说明辩论进行的顺序

Then we have this "humor", where Pellinore can't quite get it right and

那我们就有了这样的"幽默" 柏林诺不能理解透彻的

Sagramore has to correct him

萨格拉摩尔得去纠正他

We now have this terrible, they refer to it as a terrible battle

现在我们来看看这场恐怖的 他们自认为恐怖的战争

It's a terrible battle, in a sense of awful

这场战争很恐怖 从某种意义上说很威严

It's terribly funny It's terribly something

很搞笑 或者说很其他的什么感觉

They talk about weight here and if you look it up,

他们探讨了重量 你们来看看

for people who are conscious of their weight

因为人们对自己的重量很关心

you should go to the English system and refer to yourselves in stones

英语系统中 用石头的重量来衡量自己的体重

A stone is 14 pounds and so if you look at this,

一块石头14磅 所以你看看这个

they're making armor weigh more than it really does, a good armor

他们制造一副好的盔甲比其自身要重

I thought my suit of armor weighed 60, 65 pounds

我觉得我的一副盔甲要有60 到65磅

They're making this sound like the guy in the armor and

为了达到这个目的

you're going to have a Clydesdale or a Belgium Draft horse,

他们为骑士制造了这副盔甲

in order to do this all,

同时你还得有一匹苏格兰或比利时上乘的战马

In most movies, what do horses look like we see in heroic movies

在大多数电影中 我们在英雄电影里看到的马都是什么样的

like in First Knight?

比如在中的马

What do they look like? Pretty

那些马看上去怎么样啊 很漂亮

What's their structure like? Not like Kate Moss or something

他们体格如何 不会像凯特莫斯或者是别的模特那样

Like, get a body

就像是 从体型上说

They look more like they should be running in the Kentucky Derby

他们大多看上去应该驰骋在肯塔基赛马会的赛场上

whereas the reality here is it's somewhere in between

然而现实是介于两者之间

They're not going to be Clydesdales, not like that

他们不会是英格兰高头大马 不会是那样的

But they have to be horses that have some structure to them

但他们的体格在马中也是佼佼者

This battle, we really don't have to particularly talk about

这场辩论我们在此就不过多讨论了

I mean, obviously, it's supposed to be silly

我的意思是 很显然 这个辩论有点愚蠢

We, again, get the idea of this form aspect of the battle

在68页上 我们再次

when we go over to page 68

体会到了这场战争的形态

Well into the battle, where there is a second stage and

进入赛场 有个第二舞台

it's almost like the whole thing is a play

一切看上去就像是一场游戏

It's something, we're moving through something that's being acted out

这是什么 我们正在通过表现出来的东西阐释它

How does it end? I don't want quite go to the end

那结果如何呢 我不想这么快到结果部分

What I'm talking about is over on page 69, 70

我现在说的在书上69 70页

We can best describe these two knights, at one point of this is what?

我们能找到的最好地描述这两位骑士的关系 在这点上

Being like little boys

他们就像小男孩

You said, "Peace," and I said, "Not peace "

一个说 "和平" 另一个说"不和平"

重点单词   查看全部解释    
knight [nait]

想一想再看

n. 骑士,爵士,武士 vt. 授以爵位

 
heroic [hi'rəuik]

想一想再看

adj. 英雄的,英勇的,巨大的

 
describe [dis'kraib]

想一想再看

vt. 描述,画(尤指几何图形),说成

联想记忆
certain ['sə:tn]

想一想再看

adj. 确定的,必然的,特定的
pron.

 
conscious ['kɔnʃəs]

想一想再看

adj. 神志清醒的,意识到的,自觉的,有意的

联想记忆
draft [dræft]

想一想再看

n. 草稿,草图,汇票,徵兵
vt. 起草,征

 
contest ['kɔntest,kən'test]

想一想再看

n. 竞赛,比赛
vt. 竞赛,争取

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。