手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 双语有声读物 > 世界小史 > 正文

世界小史(MP3+中英字幕) 第26期:墓穴

来源:可可英语 编辑:shaun   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

But the mummies of other kings and those of many ancient Egyptians have been found undisturbed in their tombs.

但是人们却发现别的国王的以及许多古代埃及人的木乃伊仍还在他们的墓穴里。

A tomb was intended to be a dwelling for the soul when it returned to visit its body.

这些墓穴建成住房的样子,供灵魂来看望它的肉体时居住。

For this reason they put in food and furniture and clothes, and there are lots of paintings on the walls showing scenes from the life of the departed.

因为这个原因,他们放入了食物、家具和衣服,还有许多描写死者生前活动的图画。

His portrait was there too, to make sure that when his soul came on a visit it wouldn't go to the wrong tomb.

还有他自己的画像,好让灵魂来访时不会去错墓穴。

Thanks to the great stone statues, and the wonderfully bright and vivid wall paintings, we have a very good idea of what life in ancient Egypt was like.

幸亏有这些大型石雕像以及这些漂亮而生动的墙画,我们能知道古埃及人们的生活是什么情景。

True, these paintings do not show things as we see them.

确实,我们看这些图画时,这些画呈现的事物不够正确或自然。

An object or a person that is behind another is generally shown on top, and the figures often look stiff.

在另一物体或人背后的人物通常呈现在顶部,画中的人物也往往是僵硬的。

Bodies are shown from the front and hands and feet from the side, so they look as if they have been ironed flat.

人们从正面看见它们的身体,从侧面看见它们的手和脚,致使它们看上去就像是给熨平了的。

重点单词   查看全部解释    
dwelling ['dweliŋ]

想一想再看

n. 住处

 
vivid ['vivid]

想一想再看

adj. 生动的,鲜艳的,栩栩如生的

 
portrait ['pɔ:trit]

想一想再看

n. 肖像,画像
adj. (文件页面)

联想记忆
stiff [stif]

想一想再看

adj. 硬的,僵直的,生硬的,拘谨的,不灵活的

 
intended [in'tendid]

想一想再看

adj. 故意的,有意的;打算中的 n. 已订婚者 v.

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。