手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 英语演讲 > 欧美名人演讲 > 正文

欧美名人演讲(MP3+中英字幕) 第32期:奥巴马最后一次国情咨文(13)

来源:可可英语 编辑:wendy   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
 下载MP3到电脑  批量下载MP3和LRC到手机
加载中..

union.jpg

Even as their economy contracts, Russia is pouring resources to prop up Ukraine and Syria states they see slipping away from their orbit.

尽管面临自身经济衰退,俄罗斯依旧投入大量资源到乌克兰和叙利亚——这两个正脱离正常轨道的国家。

And the international system we built after World War II is now struggling to keep pace with this new reality.

二战以后我们建立的国际体系如今难以适应新形势的需要。

It's up to us the United States of America to help remake that system. And to do that well it means we have to set priorities.

我们有责任重建国际体系。而这意味着,我们必须对事务进行优先排序。

Priority number one is protecting the American people and going after terrorist networks.

美国政府的首要任务是保护美国人民,打击恐怖主义网络。

Both al Qaeda and now ISIL pose a direct threat to our people, because in today's world, even a handful of terrorists who place no value on human life, including their own, can do a lot of damage.

基地组织和“伊斯兰国”都直接威胁到美国人民的安全——在当今世界,哪怕只有一小撮无视他人和自己生命的恐怖分子,也会造成巨大危害。

They use the Internet to poison the minds of individuals inside our country; their action's undermine and disables our allies. We have to take them out.

他们利用网络毒害美国境内人们的思想;他们破坏我们和盟友的关系。我们要清楚他们。

But as we focus on destroying ISIL, over-the-top claims that this is World War III just play into their hands.

但当我们集中精力消灭“伊斯兰国”时,却有人言过其实地说这是第三次世界大战。这种说法正中某些人下怀。

Masses of fighters on the back of pickup trucks and twisted souls plotting in apartments or garages pose an enormous danger to civilians and must be stopped.

许多武装分子登上皮卡车,灵魂扭曲的人在公寓或车库里谋划着生命着——这些都对平民构成巨大威胁,必须予以制止。

But they do not threaten our national existence.

但恐怖分子并没有威胁到美国的“国家存在”。

That's the story ISIL wants to tell; that's the kind of propaganda they use to recruit.

这就是“伊斯兰国”想要透露出来的信息;这是他们招募恐怖分子时的宣传伎俩。

We don't need to build them up to show that we're serious, nor do we need to push away vital allies in this fight by echoing the lie that ISIL is representative of one of the world's largest religions.

我们不能先壮大他们然后显示我们可以来真的;也不能中了“伊斯兰国代表世界最大宗教之一”的圈套,导致在这场斗争中重要盟友离我们远去。

We just need to call them what they are killers and fanatics who have to be rooted out, hunted down, and destroyed.

我们要认清他们的真面目——他们就是杀手、疯子,必须予以追踪、缉捕并摧毁。

重点单词   查看全部解释    
twisted ['twistid]

想一想再看

adj. 扭曲的 v. 扭动(twist的过去式)

 
undermine [.ʌndə'main]

想一想再看

vt. 暗中损害,逐渐削弱,在(某物)下挖洞或挖通道,从

联想记忆
threat [θret]

想一想再看

n. 威胁,凶兆
vt. 威胁, 恐吓

 
threaten ['θretn]

想一想再看

v. 威胁,恐吓

 
priority [prai'ɔriti]

想一想再看

n. 优先权,优先顺序,优先

 
prop [prɔp]

想一想再看

n. 支柱,支持者,倚靠人
n. 道具

联想记忆
poison ['pɔizn]

想一想再看

n. 毒药,败坏道德之事,毒害
vt. 毒害,

 
enormous [i'nɔ:məs]

想一想再看

adj. 巨大的,庞大的

联想记忆
vital ['vaitl]

想一想再看

adj. 至关重要的,生死攸关的,有活力的,致命的

联想记忆
representative [repri'zentətiv]

想一想再看

adj. 代表性的,代议制的,典型的
n. 代

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。