手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 双语有声读物 > 世界小史 > 正文

世界小史(MP3+中英字幕) 第38期:楔形文字

来源:可可英语 编辑:shaun   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

The script is called cuneiform, meaning wedge-shaped.

人们称它为cuneiform,意思是楔形文字。

Books made of papyrus were unknown to the Mesopotamians.

人们在美索不达米亚不曾发现过莎草纸书。

They inscribed these signs into tablets of soft clay, which they then baked hard in ovens.

人们将全部记号写在软的泥土上,然后将它放在炉里烤干,于是就产生了坚硬的碑。

Huge numbers of these ancient tablets have been found, some recounting long and wonderful stories,

人们找到了一大批这样的古老的碑,一些碑上面刻着极美的长篇故事,

such as that of the hero Gilgamesh and his battles with monsters and dragons.

比如英雄吉尔伽美什以及他与巨兽和龙搏斗的故事。

On other tablets kings boast of their deeds:the temples they have built for all eternity, and all the nations they have conquered.

在其它碑上国王们吹嘘它们的业绩,他们建立了哪些永恒的神庙,他们征服了多少个部族。

There are also tablets on which merchants recorded their business dealings–contracts, receipts and inventories of goods,

也有碑上记载着商人们的活动——上面刻着货物的合同、配方和库存,

and thanks to these we know that, even before the Babylonians and Assyrians, the ancient Sumerians were already great traders.

多亏了这些东西,我们知道苏美尔人在巴比伦尼亚人和亚述人之前就已经是伟大的商人。

Their merchants could calculate with ease, and plainly knew the difference between what was lawful and what was not.

苏美尔人商人很善于计算并且知道区分什么是合法的,什么是不合法的。

重点单词   查看全部解释    
unknown ['ʌn'nəun]

想一想再看

adj. 未知的,不出名的

 
clay [klei]

想一想再看

n. 粘土,泥土
n. (人的)肉体

 
boast [bəust]

想一想再看

v. 吹牛,自夸,说大话
n. 自吹自擂,自夸

 
calculate ['kælkjuleit]

想一想再看

v. 计算,估计,核算,计划,认为

 
script [skript]

想一想再看

n. 手稿,脚本,手迹
vt. 为...

联想记忆
papyrus [pə'paiərəs]

想一想再看

n. 纸草,草制成之纸

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。