手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 双语有声读物 > 他其实没那么喜欢你 > 正文

他其实没那么喜欢你(MP3+中英字幕) 第83期:厌倦了得不到

来源:可可英语 编辑:liekkas   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
 下载MP3到电脑  批量下载MP3和LRC到手机
加载中..

Sometimes all the psychological help in the world can't do anything.

有时候,世上所有的心理帮助都是无效的。

Sometimes boredom just has to set in.

有时候厌倦必然会到来。

You get bored with always having less than everybody else seems to have, less than what you want.

你会厌烦于总是得到的比别人少,比自己期望的少。

You start thinking that maybe you actually deserve better, not because you learned to love yourself or lost all that weight or saw that great episode on Dr. Phil, but just because you got bored.

你开始思考自己也许值得更好的,而不是因为你学会了如何爱自己,或者减肥了,或者看了一级超棒的菲尔博士,只是因为你厌倦了而已。

厌倦了得不到.jpg

Bored with the same type of misery over and over and over again.

厌倦了同样的悲剧一次又一次的发生。

That's what happened to me, I think. I hope it will be a lot faster for you.

这就是我身上所发生的事。我希望你可以结束的更快些。

This is What It Should Look Like, by Liz

这就是事情本该有的样子-利兹

My friend met a guy who had just broken up with his girlfriend two weeks before, after living with her for three years.

我的朋友遇见了一个两周前刚跟女友分手的男人,他和前女友同居了3年。

She thought that she was just going to be his "rebound" romance.

她以为自己正是他的“过渡期”恋情。

He thought she may be that as well. But even though he could have used the excuse that he wasn't ready yet, because he had "just gotten out of something," he didn't.

他也认为也许如此。但是尽管他可以使用“刚结束了一些事”,“他还没准备好”这个借口,但是他并没有。

Because he was really into her, he never let her feel that he wasn't available to her. They are now in a serious relationship.

因为他真的很喜欢她,他从不让她感觉到自己是得不到的。现在他们在认真地恋爱。

Greg, I Get It! by Janine, Age 43

格雷格,我知道!-珍妮,43岁

I recently met a guy online whose wife had passed away three months earlier.

我最近在网上认识了个男人,他的妻子三个月前离世了。

We went out a few times and it was clear he wasn't really ready to be dating.

我们一起出去了几次,很明显他还没准备好约会。

He was deeply grieving and spent a lot of time talking about his wife and how wonderful she was.

他深陷悲伤,花很多时间说他的妻子,说她怎么好。

I was tempted to take care of him, console him, and nurse him through this difficult period.

我忍不住去照顾他,安慰他,帮他度过这段困难时期。

I liked him and had fantasies about what he would be like when he was "better."

我喜欢他,幻想着如果他“好点儿了”会是怎样的人。

But then I realized that I didn't want to be with someone who I had to "heal" into the relationship.

但随即我明白过来,我不想和一个要我“治愈”的人谈恋爱。

I told him I didn't feel comfortable dating him so soon after his wife's death, but that I hadn't closed any doors, and would love to see him again when more time had passed.

我告诉他,在他妻子死后这么短时间内和他约会,我感到不舒服,但我没有拒绝他,再过些时间我会很乐意再与他见面。

Then I went back online and continued my search.

我接着继续上网搜索了。

重点单词   查看全部解释    
console ['kɔnsəul,kən'səul]

想一想再看

vt. 安慰,慰藉
n. 仪表盘,操控台,(游

联想记忆
misery ['mizəri]

想一想再看

n. 痛苦,悲惨的境遇,苦难

 
psychological [.saikə'lɔdʒikəl]

想一想再看

adj. 心理(学)的

 
deserve [di'zə:v]

想一想再看

vi. 应该得到
vt. 应受,值得

联想记忆
boredom ['bɔ:dəm]

想一想再看

n. 厌烦,厌倦,令人厌烦的事物

联想记忆
available [ə'veiləbl]

想一想再看

adj. 可用的,可得到的,有用的,有效的

联想记忆
episode ['episəud]

想一想再看

n. 插曲,一段情节,片段,轶事

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。