手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 英语听力入门 > 世界名人故事之政界精英 > 正文

英语短文名人故事 政界精英 第5期:亚伯拉罕·林肯

来源:可可英语 编辑:sophie   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

Abraham Lincoln

亚伯拉罕·林肯
Lincoln's face is familiar to people all around the world, at least his face when he was wearing a beard. But he didn't wear a beard until later in his life. When he started out as a judge and then a lawyer, he had two nicknames.The first was Honest Abe. And there are many stories of his honesty both as a child and as he went on throughout all of his life. His second nickname was Homely Abe. He was not good looking. Then something happened in 1860. That year Abe Lincoln was the Republican Party nominee, the man the recently formed Republican Party chose a sits candidate for President of the United States.
全世界的人们都熟悉林肯的脸,至少熟悉他留着大胡子的脸。但是他的胡子是在他后来的日子里才留起来的。当他开始当法官和后来当律师的时候,他有两个绰号。第一个是诚实正直的亚伯。有许多关于林肯小时候和他以后一生中的诚实的故事。他的第二个绰号是其貌不扬的亚伯。他长得不好看。然而在1860年发生了一件事。那一年亚伯·林肯成了共和党的被提名者,即新近成立的共和党选出作为美国总统的候选人。
Just a few weeks before the presidential election,Lincoln received a short letter. It was from a girl who lived in New York State. Her name was Grace Bedell. Grace wrote to Lincoln about his homely face, but in a polite way.
总统选举前的几个星期,林肯收到一封短信、信来自纽约州的一个小姑娘。她叫格雷丝·伯戴尔。她写信给林肯是关于他那其貌不扬的脸,但信写得很有礼貌。
"I am a little girl only 11 years old, but I want you should be the President of the United States very much so I hope you won't think me very bold to write such a great man as you are."
“我是一个11岁的小姑娘,但我非常想让您成为美国总统,所以我希望您不要认为我给您这样一个伟大的人写信太卤莽了。”
And then Grace went on.
然后格雷丝接着写道:
"I have got four brothers and part of them will vote for you anyway, and if you will let your whiskers grow, I will try to get the rest of them to vote for you. You would look a great deal better for your face is so thin. All the ladies like whiskers and they would tease their husbands to vote for you, and then you would be President”
“我有四个哥哥,无论如何有几个要投您的票,而且如果您让您的胡子长起来的话,我就设法让另外几个也投您的票。您会好看得多,因为您太瘦了。所有的夫人都喜欢胡子,而且她们会缠着她们的丈夫投您的票,这样您就能当上总统了”
Lincoln took Grace Bedell's advice, and over the next two weeks he did not shave. By election day on November 6th of 1860, he already had enough whiskers to make a short beard. And he did get elected. Maybe his new beard had something to do with that. And he did wear the beard for the rest of his life.
林肯果然听从了格雷丝·伯戴尔的话,在随后两个星期里他没有刮胡子。到1860年11月6日的选举日,他的胡子已经长得可以成为短的络腮胡子。而且他确实被选上了。或许这与他新留的胡子有关。在以后的岁月里他一直都留着络腮胡子。

重点单词   查看全部解释    
grace [greis]

想一想再看

n. 优美,优雅,恩惠
vt. 使荣耀,使优美

联想记忆
honesty ['ɔnisti]

想一想再看

n. 诚实,正直

 
candidate ['kændidit]

想一想再看

n. 候选人,求职者

联想记忆
shave [ʃeiv]

想一想再看

n. 修面,刮胡子
vt. 修面,剃,擦过,消

 
bold [bəuld]

想一想再看

adj. 大胆的,粗体的,醒目的,无礼的,陡峭的

 
tease [ti:z]

想一想再看

n. 揶揄者,戏弄
v. 欺负,嘲弄

联想记忆
election [i'lekʃən]

想一想再看

n. 选举

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。