手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 双语有声读物 > 精灵鼠小弟 > 正文

精灵鼠小弟(MP3+中英字幕) 第60期:大老鼠的眼光

来源:可可英语 编辑:liekkas   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

"Nix on swiping anything," suggested John Poldowski, solemnly.

“不许偷任何东西,”约翰.波多克严肃地说。
"Very good," said Stuart. "Good law".
“很好,”斯图亚特说。好法律。
"Never poison anything but rats," said Anthony Brendisi.
“不要毒死任何东西,除非大老鼠,”安东尼.布伦迪西说。
"That's no good," said Stuart.
“那不好,”斯图亚特说。
It's unfair to rats.
这对大老鼠不公平。
A law has to be fair to everybody.
一条法律应该对每个人都公平。
Anthony looked sulky.
安东尼.布伦迪西看起来很恼火。

"But rats are unfair to us," he said.

“但是大老鼠对我们也不公平,”他说。
Rats are objectionable.
大老鼠让人讨厌。
"I know they are," said Stuart.
“我知道,”斯图亚特说。
But from a rat's point of view, poison is objectionable.
但是以一个大老鼠的眼光看,毒药也是很讨厌的。
A Chairman has to see all sides to a problem.
一个领导者必须要全面地看问题。
"Have you got a rat's point of view?" asked Anthony.
“你就有大老鼠的眼光吧?”安东尼问。
You look a little like a rat.
你看起来就有点儿像大老鼠。
"No," replied Stuart, "I have more the point of view of a mouse, which is very different.
“不,”斯图亚特回答,“我有的更多的是老鼠的眼光,那是很不同的。
I see things whole.
我对问题看得更全面。
It's obvious to me that rats are underprivileged.
很显然,以我看,大老鼠的社会地位太低下了,
They've never been able to get out in the open.
他们从来也不能在公开场合露面。

重点单词   查看全部解释    
poison ['pɔizn]

想一想再看

n. 毒药,败坏道德之事,毒害
vt. 毒害,

 
obvious ['ɔbviəs]

想一想再看

adj. 明显的,显然的

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。