Louis didn't understand this, but he nodded good-bye to Mr. Lucas and swam off toward the island in the center of the lake.
路易斯不明白这些,可他还是点点头对卢卡斯先生道了再见,向湖中心的小岛游去。
There he stepped ashore, straightened his things, preened his feathers, and rested.
他跨上小岛岸,整理好他的东西,又梳理了他的羽毛,然后才休息下来。
He was not sure he was going to like his new job.
他还不知道自己是否能喜欢他的新工作。
He was not sure he liked Mr. Lucas.
他也说不准自己是否喜欢卢卡斯先生。
But he needed money badly, and when you need money, you are willing to put up with difficulties and uncertainties.
可他的确是特别需要钱,而当你需要钱的时候,你就不在乎什么困难和不确定因素了。
One good thing about the whole business was the Zoo itself.
整个交易中有一点肯定是不错的,那就是关于动物园本身的那点。
It seemed like an extremely nice place in spite of what he had heard about having your wing clipped.
尽管听说了那些剪掉翅膀尖的消息,但他似乎还觉得这是个非常不错的地方。
Louis had no intention of having a wing clipped.
路易斯可不打算让自己的一个翅膀尖被人剪掉。
"I'll sock anybody who tries that on me!" he said to himself.
“我要揍扁那个敢对我这样人!”他自语。
He was pleased to see so many other water birds.
他很高兴能看到这么多的其他水鸟。
There were many kinds of ducks and geese.
这里有很多种鸭子和鹅。
In the distance, he saw three Trumpeter Swans.
远远地,他看到了三只号手天鹅。
They were old residents of the Lake. Their names were Curiosity, Felicity, and Apathy.
他们是这湖上的老居民。他们的名字分别叫好奇,快活和冷淡。
Louis decided he would wait a day or two before making their acquaintance.
路易斯决定等一两天后再去结识他们。
Bird Lake has a fence around it.
鸟湖的四周有一道篱笆。
When the night came for him to start work, Louis polished his trumpet,
到了去工作的那天晚上,路易斯擦亮他的小号,
put on all his things, flew over the fence, and landed at the North Entrance.
带上他所有的东西,飞过那道篱笆,落到北门那里。
He was there promptly at nine. The taxicab was there, waiting, just as Mr. Lucas had promised.
他是在九点准时到达的。出租车已经在那里等着了,就像卢卡斯先生答应过的那样。
Louis got in and was driven away to his new job.
路易斯进了车,被带到他的新工作那里去了。