手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 双语有声读物 > 呼啸山庄(第5级) > 正文

呼啸山庄(MP3+中英字幕) 第5期:洛克伍德先生造访呼啸山庄(5)

来源:可可英语 编辑:ivy   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

"Wrong again, Mr Lockwood, 'said Mr Heathcliff.

“又错了,洛克伍德先生,”希斯克利夫先生说。
"No, her husband, my son, is dead. This, " he added, looking scornfully at the young man, "is certainly not my son."
“不,她的丈夫,我儿子,已经死了。这位,”他边讥讽地看着那年轻人,边补充道,“当然不是我的儿子。”
"My name is Hareton Earnshaw, " growled the young man.
“我叫哈里敦·欧肖,”年轻人吼道。
We finished our meal in silence, and when I looked out of the window, all I could see was darkness and snow.
我们在沉默中吃完了饭,这时我往窗外望去,能看到的只是一片黑暗和雪花。
"I don't think I can get home without a guide, " I said politely.
“我想,没有向导我回不了家的,”我礼貌地说。
No one answered me. I turned to the woman.
没人理睬我的话。我转向那女人。
"Mrs Heathcliff, " I begged, "What can I do? Please help me! "
“希斯克利夫夫人,”我恳求道,“我能怎么办?请帮帮我!”
"Take the road you came on, 'she replied without interest, opening a book. "That's the best advice I can give. "
“顺着你来的原路回去,”她毫不关心地回答,同时打开了一本书,“这是我能给你的最好的建议。”
"Mr Heathcliff, I'll have to stay here for the night! " I told him.
“希斯克利夫先生,我不得不在这儿过夜了!”我告诉他。
"I hope that will teach you not to walk over the moors in bad weather, "
“我希望你能接受这个教训,天气不好时别到荒原上走,”
he answered. "I don't keep guest bedrooms. You can share a bed with Hareton or Joseph. "
他回答,“我没为客人准备卧室。你可以同哈里敦或约瑟夫睡一张床。”
I was so angry with them all that I could not stay there a moment longer, and rushed out into the darkness.
我对他们几个简直是怒不可遏,在这儿我一会儿也呆不下去了,当即冲出门,到了黑暗之中。
I saw Joseph by the back door, caught hold of the lamp he was carrying, and ran with it to the gate.
我看见约瑟夫在后门那儿站着,于是一把抓过他手里的那盏灯,拿着奔大门跑去。
But the dogs chased after me and attacked me, and I was soon knocked to the ground.
但那些狗追着攻向我,我很快就被击倒在地上。
Heathcliff and Hareton stood at the door, laughing, as I shouted at the dogs and tried to get up.
在我对着狗高声呵斥,试图站起来那当儿,希斯克利夫和哈里敦却站在门前笑着。
In the end I was again rescued by the housekeeper, Zillah, who ordered away the dogs and helped me to my feet.
最后,又是女管家齐拉救了我,她叱退了狗,扶我站起来。
I was so bruised and exhausted that I did not feel strong enough to walk home,
我浑身是伤,精疲力竭,感觉没力气走回家,
and although I did not want to, I had to spend the night at Wuthering Heights.
虽然我不想留下,但不得不在呼啸山庄过夜了。
Nobody wished me goodnight, as Zillah took me upstairs to find a bed for me.
齐拉带我上楼要为我找张床的时候,谁也没对我说晚安。

重点单词   查看全部解释    
silence ['sailəns]

想一想再看

n. 沉默,寂静
vt. 使安静,使沉默

 
bruised

想一想再看

adj. [医]青肿的;瘀紫的 v. 擦伤(bruise

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。