手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 双语有声读物 > 远离尘嚣(第5级) > 正文

远离尘嚣(MP3+中英字幕) 第2章:盖伯瑞尔·奥克遭遇灾难(1)

来源:可可英语 编辑:sophie   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

Disaster for Gabriel Oak

盖伯瑞尔·奥克遭遇灾难

Young Farmer Oak was in love. He waited for the girl's regular visits to the sick cow just as impatiently as his dog waited to be fed. He discovered that her name was Bathsheba Everdene,and that she lived with her aunt,Mrs Hurst. His head was so full of her that he could think of nothing else.

年轻的农夫奥克陷入了爱河。他急切地等待着那个姑娘定期地去看病牛,就像他的狗等着喂食一样。他发现她叫芭丝谢芭·伊芙丁,她与她的姑妈赫思特太太住在一起。他满脑子想的都是她,别的什么也不想。
‘I'll make her my wife,’he declared to himself,‘or I'll never be able to concentrate on work again!’
“我要让她做我的妻子,”他心想,“否则我将再也无法集中精力工作!”
When she stopped coming to feed the sick cow,he had to find a reason for visiting her. So he took a young lamb,whose mother had died,and carried it in a basket across the fields to Mrs Hurst's house.
当她不再来喂病牛时,他只好找个理由去拜访她。他带了一只失去妈妈的小羊羔,把小羊羔装在筐里,穿过田地来到赫思特太太的家。
‘I've brought a lamb for Miss Everdene,’he told Bathshe-ba's aunt. ‘Girls usually like looking after lambs. ’
“我给伊芙丁小姐带来一只小羊羔,”他对芭丝谢芭的姑妈说,“姑娘们一般都喜欢照料羊羔。”
‘Thank you,Mr Oak,’replied Mrs Hurst,‘but Bathsheba is only a visitor here. I don't know if she'll keep it. ’
“谢谢你,奥克先生,”赫思特太太回答说,“可是芭丝谢芭在这儿只是个客人。我不知道她是否会留着这只羊羔。”
‘To tell you the truth,Mrs Hurst,the lamb isn't my real reason for coming. I want to ask Miss Everdene if she'd like to be married. ’
“不瞒您说,赫思特太太,这只羊羔并非我来这儿的真正原因。我想问问伊芙丁小姐她是否愿意结婚。”
‘Really?’asked Mrs Hurst,looking closely at him.
“是吗?”赫思特太太问,认真地看着他。
‘Yes Because if she would,I'd like to marry her. Do you know if she has any other young men courting her at the moment?’
“是的。如果她愿意,我想和她结婚。您知不知道目前是否有其他的年轻人在追求她?”
‘Oh yes,a lot of young men,’said Mrs Hurst. ‘You see,Farmer Oak,she's so handsome,and so well-educated too. Of course,I haven't actually seen any of her young men,but she must have at least ten or twelve!’
“噢,有,有许多年轻人,”赫思特太太说。”你知道,农夫奥克,她长得那么漂亮,又受过良好的教育。当然,追求她的年轻人我实际上一个也没见过,不过,她至少有十多个追求者。”
‘That's unfortunate,’said Farmer Oak,staring sadly at the floor. ‘I'm just a very ordinary man,and my only chance was being the first to ask to marry her. Well,that was all I came for. I'd better go home now, Mrs Hurst. ’
“那可太糟糕了,”农夫奥克说,沮丧地盯着地板。“我只是一个很普通的人,我唯一的机会在于是第一个向她求婚的人。好吧,这就是我来的目的。现在我该回家了,赫思特太太。”
He had gone halfway across the first field when he heard a cry behind him. He turned,and saw a girl running after him. It was Bathsheba. Gabriel blushed.
他在第一块地里刚走了一半的路就听到身后有人喊了一声。他转身看到一个姑娘向他跑来。正是芭丝谢芭。盖伯瑞尔红了脸。
‘Farmer Oak,’she called breathlessly,‘I want to say——my aunt made a mistake when she told you I had a lot of young men courting me. In fact,I haven't got any,and I've never had any. ’
“农夫奥克,”她上气不接下气地喊,”我姑妈说有许多年轻人在追求我,我想说她搞错了。事实上,我一个也没有,从来也没有过。”

重点单词   查看全部解释    
lamb [læm]

想一想再看

n. 羔羊,小羊,羔羊肉,温顺的人
v. 产羊

 
haven ['heivn]

想一想再看

n. 港口,避难所,安息所 v. 安置 ... 于港中,

联想记忆
cow [kau]

想一想再看

n. 母牛,母兽
vt. 恐吓

 
disaster [di'zɑ:stə]

想一想再看

n. 灾难

联想记忆
oak [əuk]

想一想再看

n. 橡树,橡木

 
concentrate ['kɔnsntreit]

想一想再看

v. 集中,专心,浓缩
n. 浓缩物

联想记忆
unfortunate [ʌn'fɔ:tʃənit]

想一想再看

adj. 不幸的,令人遗憾的,不成功的
n.

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。