手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 双语有声读物 > 远离尘嚣(第5级) > 正文

远离尘嚣(MP3+中英字幕) 第4章:范妮·罗宾失踪了(1)

来源:可可英语 编辑:sophie   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

Fanny Robin disappears

范妮·罗宾失踪了
The farm manager had advised Gabriel to go straight to the malthouse in Weatherbury,to ask for somewhere to stay. That was the place where the men of the village spent their evenings,drinking beer and talking by the fire. When Gabriel entered the warm,dark room,some of Bathsheba's workers recognized him.
农场经理劝盖伯瑞尔径直去威瑟伯里的酒吧问问住的地方。这是一个村里的人消磨晚上的时光、喝酒、围着火聊天的地方。盖伯瑞尔进到这个暖和、昏暗的屋子时,芭丝谢芭的一些雇工认出了他。
‘Come in,shepherd,you're welcome,’said one.
“进来,牧羊人,欢迎你,”一个村民说。
‘Gabriel Oak is my name,neighbours. ’
“我叫盖伯瑞尔·奥克,乡亲们。”
The ancient maltster,with his white hair and long white beard,turned his old head stiffly towards Gabriel. ‘Gabriel Oak of Norcombe!’he said. ‘I knew your grandparents well!My boy Jacob and his young son Billy know your family too. ’His boy Jacob was bald and toothless,and young Billy was about forty.
年老的酒店老板,留着白发和长长的白胡子,僵硬地把头转向盖伯瑞尔。“诺科姆的盖伯瑞尔·奥克!”他说,“我与你的祖父母很熟!我儿子雅各布和他的小儿子比利也认识你们家。”他的儿子雅各布头秃了,牙也没了。小儿子比利大约有四十岁。
‘You must be very old,maltster,’said Gabriel politely,‘to have such an old son as Jacob here. ’
“有雅各布这样大的儿子,你一定年纪不小了,老板,”盖伯瑞尔礼貌地说。
‘Yes,I've lived for over a hundred years,’replied the little old man proudly. ‘Sit down and drink with us,shepherd. ’
“是的,我活了有一百多年了,”小老头骄傲地答道。“牧羊人,坐下和我们喝一杯。”
The cup of warm beer passed round the circle of drinkers. There was silence for a moment. Then Gabriel turned the conversation to the matter closest to his heart.
盛有热啤酒的杯子在一圈饮酒者中传递着。一阵沉默之后,盖伯瑞尔把话题转到他最关心的事情上。
‘What kind of mistress is Miss Everdene?’he asked.
“伊芙丁小姐是个什么样的女主人?”他问。
‘We know almost nothing of her,shepherd,’answered Jan Coggan,a big,cheerful man with a red face. ‘She only arrived here a few days ago,when her uncle died. But the Everdenes are a good family to work for. Of course,it's the farm manager who'll be giving us our orders. ’
“牧羊人,我们对她几乎一无所知,”简·考根答道。这是一个有着一张红脸,大大的个子,快快活活的人。“几天前她叔叔死后她才来到这里。不过,给伊芙丁家族干活没错。当然,对我们发号施令的是农场经理。”

重点单词   查看全部解释    
conversation [.kɔnvə'seiʃən]

想一想再看

n. 会话,谈话

联想记忆
silence ['sailəns]

想一想再看

n. 沉默,寂静
vt. 使安静,使沉默

 
cheerful ['tʃiəfəl]

想一想再看

adj. 高兴的,快乐的

 
oak [əuk]

想一想再看

n. 橡树,橡木

 
circle ['sə:kl]

想一想再看

n. 圈子,圆周,循环
v. 环绕,盘旋,包围

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。