手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 双语有声读物 > 万物简史 > 正文

万物简史(MP3+中英字幕) 第103期:敲石头的人们(24)

来源:可可英语 编辑:liekkas   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

He had really only one flaw and that was an inability to calculate the correct age of the Earth. The question occupied much of the second half of his career, but he never came anywhere near getting it right. His first effort, in 1862 for an article in a popular magazine called Macmillan's, suggested that the Earth was 98 million years old, but cautiously allowed that the figure could be as low as 20 million years or as high as 400 million. With remarkable prudence he acknowledged that his calculations could be wrong if "sources now unknown to us are prepared in the great storehouse of creation"—but it was clear that he thought that unlikely.

他实际上只有一个瑕疵,那就是没能计算出地球的年龄。这个问题占去了他后半生的许多时间,但他从来没有得出个比较正确的数字。1862年,在为一本名叫《麦克米伦》的通俗杂志写的一篇文章里,他第一次提出地球的年龄是9800万年,但谨慎地认为这个数字最小可为2000万年,最大可达4亿年。他还小心翼翼地承认,他的计算可能是错的,要是"造物主的大仓库里备有我们目前没有掌握的资料"的话--但是,他显然认为那是不可能的。

敲石头的人们.jpg

With the passage of time Kelvin would become more forthright in his assertions and less correct. He continually revised his estimates downward, from a maximum of 400 million years, to 100 million years, to 50 million years, and finally, in 1897, to a mere 24 million years.

随着时间的过去,开尔文的结论变得越来越确切,越来越不正确。他不停地把自己的估计数字往下降,从最大的4亿年降到1亿年,然后又降到5000万年,最后在1897年降到了仅仅2400万年。

Kelvin wasn't being willful. It was simply that there was nothing in physics that could explain how a body the size of the Sun could burn continuously for more than a few tens of millions of years at most without exhausting its fuel. Therefore it followed that the Sun and its planets were relatively, but inescapably, youthful.

开尔文并不是在随心所欲,只是因为物理学无法解释为什么像太阳这么个庞然大物可以连续燃烧几千万年以上,而又耗不尽其燃料。因此,他就想当然地认为,太阳及其行星必然相对年轻。

The problem was that nearly all the fossil evidence contradicted this, and suddenly in the nineteenth century there was a lot of fossil evidence.

问题在于,几乎所有的化石都证明和这个结论相矛盾。而突然之间,19世纪发现了大量的化石。

重点单词   查看全部解释    
inability [.inə'biliti]

想一想再看

n. 无能,无力

 
figure ['figə]

想一想再看

n. 图形,数字,形状; 人物,外形,体型
v

联想记忆
evidence ['evidəns]

想一想再看

n. 根据,证据
v. 证实,证明

联想记忆
unknown ['ʌn'nəun]

想一想再看

adj. 未知的,不出名的

 
calculate ['kælkjuleit]

想一想再看

v. 计算,估计,核算,计划,认为

 
remarkable [ri'mɑ:kəbl]

想一想再看

adj. 显著的,异常的,非凡的,值得注意的

联想记忆
flaw [flɔ:]

想一想再看

n. 瑕疵,缺陷,裂缝
v. 使破裂,有瑕疵

 
willful ['wilfəl]

想一想再看

adj. 任性的,故意的,有意的

联想记忆
popular ['pɔpjulə]

想一想再看

adj. 流行的,大众的,通俗的,受欢迎的

联想记忆
forthright [fɔ:θ'rait]

想一想再看

adv. 直截地,马上,立即 adj. 直截的,直率的,

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。