手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 双语有声读物 > 冰与火之歌 > 冰与火之歌之权力的游戏 > 正文

权利的游戏 第623期:第三十四章 凯特琳(18)

来源:可可英语 编辑:mike   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

Silence hung over the Eyrie. Bronn yanked off his halfhelm and let it fall to the grass.

一阵死寂笼罩着鹰巢城。波隆拔掉半罩头盔,扔在草坪上。
His lip was smashed and bloody where the shield had caught him, and his coal-black hair was soaked with sweat. He spit out a broken tooth.
刚才被盾牌撞到的嘴唇,此刻正流着血,炭黑色的头发也被汗水完全浸湿。他吐出一颗打落的牙齿。
Is it over, Mother? the Lord of the Eyrie asked.
妈咪,结束了吗?鹰巢城公爵问。
No, Catelyn wanted to tell him, it's only now beginning.
不,凯特琳想告诉他,一切才刚刚开始。
Yes, Lysa said glumly, her voice as cold and dead as the captain of her guard.
是的。莱莎郁闷地说,声音一如她的侍卫队长那般冰冷而死寂。
Can I make the little man fly now?
现在我可以让那个小坏蛋飞了吗?
Across the garden, Tyrion Lannister got to his feet. Not this little man, he said.
花园的另一头,提利昂站起身。总之飞的不会是我这个小坏蛋,他说,
This little man is going down in the turnip hoist, thank you very much.
这个小坏蛋打算跟萝卜一起搭篮子下山去,感谢您的关照。
You presume...Lysa began.
你以为—莱莎开口。
I presume that House Arryn remembers its own words, the Imp said. As High as Honor.
我以为艾林家族还记得他们的族语,小恶魔道,高如荣誉。
You promised I could make him fly, the Lord of the Eyrie screamed at his mother. He began to shake.
你答应我可以让他飞的。鹰巢城公爵对他母亲尖叫,然后开始颤抖。
Lady Lysa's face was flushed with fury.
莱莎夫人气得满脸通红。
The gods have seen fit to proclaim him innocent, child.
孩子,天上诸神认为这人无辜,
We have no choice but to free him. She lifted her voice. Guards.
除了放他走,我们别无选择。她提高音量,来人,
Take my lord of Lannister and his creature here out of my sight. Escort them to the Bloody Gate and set them free.
把兰尼斯特家的大人和他……那只怪物给我带走。护送他们到血门,然后放他们自由。
See that they have horses and supplies sufficient to reach the Trident, and make certain all their goods and weapons are returned to them. They shall need them on the high road.
要为他们准备足以维持到三叉戟河的马匹和粮食,同时务必归还他们一切行李和武器。他们走山路,想必会很需要这些装备。

重点单词   查看全部解释    
proclaim [prə'kleim]

想一想再看

vt. 正式宣布,公布,声明,赞扬,显示出

联想记忆
hoist [hɔist]

想一想再看

v. 升起,升高,举起
n. 起重机,升高

 
presume [pri'zju:m]

想一想再看

vt. 姑且认定,假定,推测,认为是理所当然

联想记忆
innocent ['inəsnt]

想一想再看

adj. 清白的,无辜的,无害的,天真纯洁的,无知的

联想记忆
imp [imp]

想一想再看

n. 小恶魔,顽童 v. 装上翅膀,移植羽毛 abbr.

联想记忆
certain ['sə:tn]

想一想再看

adj. 确定的,必然的,特定的
pron.

 
soaked [səukt]

想一想再看

adj. 湿透的 动词soak的过去式和过去分词

 
shield ['ʃi:ld]

想一想再看

n. 盾,防卫物,盾状物
vt. 保护,遮蔽

 
silence ['sailəns]

想一想再看

n. 沉默,寂静
vt. 使安静,使沉默

 
sweat [swet]

想一想再看

n. 汗,汗水
v. (使)出汗

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。