手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 双语有声读物 > 呼啸山庄(第5级) > 正文

呼啸山庄(MP3+中英字幕) 第20期:凯瑟琳与艾加(1)

来源:可可英语 编辑:ivy   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

Chapter 5 Catherine and Edgar

第五章 凯瑟琳与艾加
1778 In the summer of this year Hindley's wife Frances had her first, and last, baby.
1778年。这年夏天,亨德雷的妻子弗朗西丝生下她的第一个,也是最后一个孩子。
They called the boy Hareton.
他们给这个男孩起名叫哈里顿。
But the poor woman had been ill for a long time, although we had not realized it, and died soon after Hareton was born.
尽管我们没有意识到,其实那个可怜的女人已是病了不短时间,在生下哈里顿后不久就死了。
Hindley only had room in his heart for two people, himself and his wife, so when she died, he was in despair.
亨德雷的心里只容得下两个人,他和他妻子,她这么一死,亨德雷万念俱灰。
He neither cried nor prayed.
他既没哭,也没祈祷。
Instead he swore at God and man, and drank himself to sleep every night.
反而怨天尤人,一天到晚地喝酒。
The servants all left him, except for Joseph and me.
仆人们都离开了他,只剩下约瑟夫和我。
Joseph enjoyed being able to scold his wicked employer, with warnings from the Bible, and I could not leave Miss Catherine.
约瑟夫很高兴能有机会引用《圣经》中的警句来斥责他那恶毒的主人几句,我也离不开凯瑟琳。
After all, I had grown up with her and Hindley.
不管怎么说,我是与她和亨德雷一块儿长大的。
But the master's behaviour was a bad example for Catherine and Heathcliff.
但主人的所作所为对凯瑟琳和希斯克利夫起了坏影响。
At fifteen, Catherine was the most beautiful girl for miles around, but she was proud and quick-tempered.
凯瑟琳15岁时,出落成方圆数英里最漂亮的姑娘,但她傲气十足,性情暴躁。
She led what was almost a double life.
她几乎是过着一种双重生活。
At Wuthering Heights, under Heathcliff's influence, she annoyed Hindley, laughed at Joseph, and was rude to me.
在呼啸山庄,受希斯克利夫的影响,她惹亨德雷生气,拿约瑟夫取笑,对我也无礼。
But at Thrushcross Grange, which she often visited, she showed a different, calmer side of her character, and was polite, intelligent and amusing.
但在她常去的画眉山庄,就表现出她性格中恬静的另一面,她彬彬有礼,聪明风趣。
The Lintons all liked her, and poor Edgar had fallen in love with her.
林顿一家都喜欢她,可怜的艾加已经爱上了她。

重点单词   查看全部解释    
intelligent [in'telidʒənt]

想一想再看

adj. 聪明的,智能的

 
wicked ['wikid]

想一想再看

adj. 坏的,邪恶的,缺德的
adv. 极端

联想记忆
rude [ru:d]

想一想再看

adj. 粗鲁的,无礼的
adj. 粗糙

 
annoyed

想一想再看

adj. 恼怒的;烦闷的 v. 使烦恼;打扰(annoy

 
except [ik'sept]

想一想再看

vt. 除,除外
prep. & conj.

联想记忆
despair [di'spɛə]

想一想再看

n. 绝望,失望
vi. 失望

联想记忆
amusing [ə'mju:ziŋ]

想一想再看

adj. 有趣的,引人发笑的

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。