手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 双语有声读物 > 远离尘嚣(第5级) > 正文

远离尘嚣(MP3+中英字幕) 第6章:范妮的错误(1)

来源:可可英语 编辑:alice   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

Chapter 6 Fanny's mistake

第六章 范妮的错误
At the malthouse the men were discussing Bathsheba.
酒店里,人们正在议论芭丝谢芭。
'How's she getting on without a farm manager?'the old maltster asked the younger men.
"没有农场经理,她怎么办呢?"年老的酒店老板问年轻的人们。
'She can't manage the farm alone,'replied Jacob,'and she won't listen to our advice.
"她一个人搞不好农场,"雅各布说,"她不听我们的劝告。
Proud,she is. I've often said it,'
我总说,她很骄傲。"
'You have,Jacob,you have,that's true,'agreed little Joseph Poorgrass.
"你是这样说的,雅各布,你是这样说的,你说得对,"矮小的约瑟夫·普格拉斯赞同地说。
'But she's intelligent,'said Billy Smallbury,'and must have some common sense. '
"可是她很聪明,"比利·斯摩伯里说,"她一定很有见识。"
'It seems her old uncle's furniture wasn't good enough for her,'said the maltster
"好像她对她年老的叔叔的家具不满意,"酒店老板说。
'I hear she's bought new beds,chairs and a piano!
"听说她买了新床、新椅子,还有一架钢琴!
If she's a farmer,why does she want a piano? '
如果她要当农场主,她干吗要钢琴呢?"
Just then they heard a heavy footstep outside,and a voice called,'Neighbours,can I bring a few lambs in there?'
就在这时,他们听到门外重重的脚步声,一个声音喊道,"乡亲们,我可以把这几只羊羔带进去吗?"
'Of course,shepherd,'they all replied.
"当然可以,牧羊人,"他们一起答道。
Gabriel appeared in the doorway,his cheeks red and his healthy face shining.
盖伯瑞尔出现在门口,他两颊通红,健康的脸庞放着光。
On his shoulders were four half-dead lambs,which he put down carefully,close to the fire.
在他的肩上有四只半死的羊羔,他小心翼翼地把它们放在靠近火的地方。
'I haven't got a shepherd's hut here,as I used to have at Norcombe,'he explained.
"我在这儿没有牧羊人小屋,过去在诺科姆我有一个,"他解释说。
'These new lambs would die if I couldn't keep them warm for a while.
如果不让这几只新生的羊羔暖和一会儿,他们会死的。
It's very kind of you,maltster,to let me bring them in here. '
老板,你让我把它们带进来,真是太感谢你了。"
'We've been talking of the mistress,and her strange behaviour,shepherd,'said the maltster.
"牧羊人,我们正在谈论女主人以及她的不寻常的所作所为,"酒店老板说。
'What have you been saying about her?'asked Gabriel sharply,turning to the others.
"你们在说她什么呢?"盖伯瑞尔转向众人厉声问。
'I suppose you've been speaking against her?'he added angrily to Joseph Poorgrass.
"我想你们是在说她的坏话吧?"他对着约瑟夫·普格拉斯,生气地又问了一句。
'No,no,not a word,'said Joseph,trembling and blushing with terror.
"没有,没有,一句坏话也没说。"约瑟夫说。由于害怕颤抖起来,脸也涨红了。

重点单词   查看全部解释    
terror ['terə]

想一想再看

n. 恐怖,惊骇,令人惧怕或讨厌的人或事物

联想记忆
doorway ['dɔ:wei]

想一想再看

n. 门口

 
haven ['heivn]

想一想再看

n. 港口,避难所,安息所 v. 安置 ... 于港中,

联想记忆
intelligent [in'telidʒənt]

想一想再看

adj. 聪明的,智能的

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。