手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 双语有声读物 > 远离尘嚣(第5级) > 正文

远离尘嚣(MP3+中英字幕) 第6章:范妮的错误(3)

来源:可可英语 编辑:alice   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

Dear friend,I don't know your name,but I want to thank you for your kindness to me on the night I left Weatherbury.

亲爱的朋友,我不知道你的名字,但我想谢谢你,因为在我离开威瑟伯里的那天夜里,你对我非常好。
I'm also returning the money you gave me.
我也想把你给我的钱还给你。
I'm happy to say I'm going to marry the young man who has been courting me, Sergeant Troy.
我很高兴地告诉你,我就要与追求我的年轻人托伊中士结婚了。
As he is a nobleman's son,I know he wouldn't like me to accept a gift from anyone.
他是一个贵族的儿子,我知道他不喜欢我接受别人的礼物。
Please don't tell anyone about my marriage.
请不要告诉别人我结婚的事。
We intend to surprise Weatherbury by arriuing there as husband and wife,very soon.
我们打算不久将以夫妻的身份出现在威瑟伯里,让人们大吃一惊。
Thank you again.
再一次的感谢你。
Fanny Robin.
范妮·罗宾
'You'd better read it,Mr Boldwood,'said Gabriel.
"你最好读一读这封信,伯德伍德先生,"盖伯瑞尔说。
'It's from Fanny Robin.
"是范妮·罗宾写来的。
She wants to keep this a secret but I know you're interested in her.
她不想让别人知道,可我知道你很关心她。
I met her on my way to Weatherbury,but I didn't know then who she was. '
我在来威瑟伯里的路上碰到了她,那时我不知道她是谁。"
When Mr Boldwood had finished reading the letter,he looked very serious.
伯德伍德看完信后,脸上的表情很严肃。
'Poor Fanny!'he said.
"可怜的范妮!"他说。
'I don't think this Sergeant Troy will ever marry her.
"我认为这个托伊中士不会和她结婚。
He's clever,and handsome,but he can't be trusted. What a silly girl Fanny is!'
他聪明英俊,但无法让人信赖。范妮是个多么傻的姑娘啊!"
'I'm very sorry to hear that,'said Gabriel.
"听你这么说我很难过,"盖伯瑞尔说。
'By the way,Oak,'said Mr Boldwood quietly,as he and the shepherd left the malthouse together,
"顺便问一下,奥克,"伯德伍德和牧羊人一同离开酒店时,他平静地说,
'could you tell me whose writing this is?'
"你能告诉我这是谁的字迹吗?"
He showed Gabriel the envelope containing the valentine.
他让盖伯瑞尔看那个装着情人卡的信封。
Gabriel looked at it,and said simply,'Miss Everdene's. '
盖伯瑞尔看了看信封,只是说,"伊芙丁小姐的字迹。"
Then he realized that Bathsheba must have written to Mr Boldwood without signing her name,and he looked,puzzled, at the farmer.
随后他意识到芭丝谢芭一定是给伯德伍德先生写了一封没有署名的信。他迷惑不解地看着这位农场主。
Mr Boldwood replied rather too quickly to Gabriel's unspoken question.
盖伯瑞尔的问题还没出口,伯德伍德先生就抢着回答说,

重点单词   查看全部解释    
envelope ['enviləup]

想一想再看

n. 信封,封皮,壳层

联想记忆
kindness ['kaindnis]

想一想再看

n. 仁慈,好意

联想记忆
oak [əuk]

想一想再看

n. 橡树,橡木

 
puzzled

想一想再看

adj. 困惑的;搞糊涂的;茫然的

 
sergeant ['sɑ:dʒənt]

想一想再看

n. 中士,巡佐,军士 (法庭或议会等地的)警卫官

 
intend [in'tend]

想一想再看

vt. 想要,计划,打算,意指

联想记忆
unspoken [,ʌn'spəukən]

想一想再看

adj. 未说出口的;无言的;不言而喻的

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。