手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 双语有声读物 > 美国学生历史 > 正文

美国学生历史 第30期:驱除法国人(2)

来源:可可英语 编辑:sophie   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

92. Queen Anne's War, 1701~13.

92.安妮女王之战(1701~1713年)

In 1701 the conflict began again. It lasted for twelve years, until 1713. It was in this war that the Duke of Marlborough won the battle of Blenheim and made for himself a great reputation. In America the French and Indians made long expeditions to New England. The English colonists again attacked Quebec and again failed. In one thing, however, they were successful. They again seized Port Royal. This time the English kept Port Royal and all Acadia. Port Royal they called Annapolis, and the name of Acadia was changed to Nova Scotia.

1701年战火又起,这场战争一直持续了十二年之久, 正是在这场战争中,马尔伯勒公爵赢得了布雷海姆战役的胜利 ,这让他名声大振。在美洲,法国人和印第安人远征新英格兰 ,英国殖民者再次攻击魁北克并再遭失败,然而, 英国殖民者在一件事情上获得胜利,那就是, 他们夺取了皇家港口。 英国人这一次拥有了皇家港口和整个阿卡迪亚, 他们把皇家港口叫做安那波利斯, 并改称阿卡迪亚为诺瓦斯科夏。

93. King George's War, 1744~48.

93.乔治国王之战(1744~1748年)

From 1713 until 1744 there was no war between the English and the French. But in 1744 fighting began again in earnest. The French and Indians attacked the New England frontier towns and killed many people. But the New Englanders, on their part, won a great success. After the French lost Acadia they built a strong fortress on the island of Cape Breton. To this they gave the name of Louisburg. The New Englanders fitted out a great expedition and captured Louisburg without much help from the English. But at the close of the war (1748) the fortress was given back to the French, to the disgust of the New Englanders.

从1713年到1744年英法之间没有战争,但是, 1744年蓄意已久的战争终于爆发。 法国人和印第安人攻击新英格兰的边境城镇并杀死许多人, 但是,新英格兰人却获得一场大捷。 法国人失去阿卡迪亚之后在布里多尼海角的岛上建了一座坚固 的堡垒,并命名为路易斯堡。 新英格兰人成立一支精锐的远征军, 在没有得到英国多少帮助的情况下就占领了路易斯堡, 但令新英格兰人恼怒的是, 在战争结束之际英国又将路易斯堡归还法国。

94.The French in the Mississippi Valley.

94.法国人在密西西比河流域

The Spaniards had discovered the Mississippi and had explored its lower valley. But they had found no gold there and had abandoned the country. It was left for French explorers more than one hundred years later to rediscover the great river and to explore it from its upper waters to the Gulf of Mexico. The first Frenchman to sail down the river to its mouth was La Salle. In 1681, with three canoes, he floated down the Mississippi, until he reached a place where the great river divided into three large branches. He sent one canoe down each branch. Returning, they all reported that they had reached the open sea.

西班牙人已经发现了密西西比河, 并到过它的下游河谷探险,但是,他们没有在那里找到黄金, 并且,放弃了那个地方。一百多年后, 法国探险者再次发现这条大河, 并从它的上游水域到达墨西哥湾。 第一个沿着密西西比河向下航行到入海口的是拉萨尔,1681年 ,他带着三条独木舟沿着密西西比河顺流而下, 到达这条大河被分为三个支流的地方, 他向三个方向分别派出一条独木舟, 三个方向回来的人都报告说他们到过大海。

重点单词   查看全部解释    
frontier ['frʌntjə]

想一想再看

n. 边界,边境,尖端,边缘

联想记忆
disgust [dis'gʌst]

想一想再看

n. 厌恶,嫌恶
v. 令人厌恶

联想记忆
cape [keip]

想一想再看

n. 岬,海角,披肩

联想记忆
conflict ['kɔnflikt]

想一想再看

n. 冲突,矛盾,斗争,战斗
vi. 冲突,争

联想记忆
branch [brɑ:ntʃ]

想一想再看

n. 分支,树枝,分店,分部
v. 分支,分岔

 
expedition [.ekspi'diʃən]

想一想再看

n. 远征,探险队,迅速

联想记忆
explore [iks'plɔ:]

想一想再看

v. 探险,探测,探究

联想记忆
reputation [.repju'teiʃən]

想一想再看

n. 声誉,好名声

联想记忆
rediscover [.ri:dis'kʌvə]

想一想再看

vt. 重新发现

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。